Tout plan à moyen terme devra donc être modulé en fonction de l'expérience.
因此,任何中期计划都必然会根据经验作出修改。
Tout plan à moyen terme devra donc être modulé en fonction de l'expérience.
因此,任何中期计划都必然会根据经验作出修改。
Cet appel doit cependant être modulé en fonction des différentes capacités des États du pavillon.
然而,需要在船旗国能力化的背景下理解这种呼吁。
Un Accommodation Supplement (modulé en fonction du revenu) permet d'aider les personnes (et prestataires) à faible revenu qui doivent assumer des frais de logement élevés.
住房补充津贴(根据收入按比例折算)为低收入者(和福利享有者)的较高住房开支提供支助补贴。
Le Fonds encouragera la participation de toutes les parties prenantes au processus de coordination, qui sera modulé en fonction de l'expérience acquise sur les meilleures pratiques.
人口基金将根据最佳作法的经验,进把所有利害攸关者纳入协调进程。
Le traitement spécial et différencié devrait être modulé en fonction des différences entre ces pays, les pays les plus avancés faisant partie intégrante d'une solution équilibrée.
发展中国家之间的多样性要求对特殊和差别待遇采取同的做法,而较发达的发展中国家属于平衡解决办法的一部。
Deuxièmement, cet appui devrait être modulé en fonction des besoins, qui variaient selon le niveau de développement, des différences linguistiques ainsi que des impératifs nationaux et régionaux.
,提供的援助应该根据同的发展水平、语言差异以及国家和地区的要求反映出发展中国家的同需求。
Chaque Chambre de première instance conduit de front trois procès distincts, dans le cadre d'un calendrier modulé par tranches de deux à six semaines pour chaque procès.
每个审判庭同时审理三个案件,阶段每案审理两至六周。
Les pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié doit être fondé sur une base contractuelle ferme et modulé en fonction de leurs besoins particuliers.
发展中国家认为,可实际运作的特殊和差别待遇应该以牢固的契约为基础并符合发展中国家的具体需要。
Le programme devrait être modulé en fonction des besoins et permettre le recrutement de spécialistes locaux pour que le suivi se fasse sans à-coups et que la prévision technologique ne devienne pas un projet isolé.
认为应根据特定需要制定方案和允许聘用当地专家,以确保后续活动顺利进行并确保技术展望会成为一次性项目。
Il est entendu aussi que l'ensemble d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire devra être modulé à court et à plus long terme pour être aligné sur les engagements supplémentaires pris par les États Membres.
同时,要承认千年发展目标发展指标需要在短期和长期内演化,以考虑各成员国所作的新承诺。
Nombre de pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié, pour être vraiment opérationnel, devait être fondé sur une base contractuelle ferme, et modulé en fonction des besoins particuliers des pays en développement.
许多发展中国家坚持要将可操作的特殊和差别待遇置于一项坚实的合同基础上,并且以发展中国家的特殊需要为目标。
Bien évidemment, un règlement équitable de l'impasse du commerce bananier en Europe doit être modulé sans condamner nos pauvres cultivateurs de bananes et travailleurs de la banane à une pénurie et une misère encore plus grandes.
毫无疑问,必须公正地解决欧洲的香蕉贸易僵局,与此同时,能使我们的贫穷蕉农和工人陷入更深的贫穷和苦难之中。
L'établissement de la réserve, et notamment l'exigence du consentement, peut donc être modulé en raison de la nature de la réserve ou du traité, mais également par toute disposition insérée dans le traité à cet effet.
因此,保留成立、特别是同意的要求,可以根据保留或条约的性质调整,也可以依据条约为此目的作出的任何规定调整。
Comment le programme de travail du partenariat pourrait-il être modulé pour mieux répondre à ce qu'avait demandé le Conseil économique et social en matière de renforcement des capacités statistiques et d'amélioration de la coordination entre les institutions?
· 巴黎21的工作方案如何能够更好地配合以响应经社理事会关于更多注意统计能力建设和各机构之间加强协调的呼吁?
Ce point étant acquis, il s'agit désormais de faire en sorte que le niveau du compte d'appui soit modulé en fonction de l'activité de maintien de la paix des Nations Unies.
这一目标已经大体实现,现在可预期支助账户水平反映联合国维和活动的发展速度。
Mais le renforcement de la présence des Nations Unies dans le sud et le centre de la Somalie doit être un processus progressif qui sera modulé en fonction des conditions de sécurité.
但是,联合国向索马里南部和中部增派人员的工作必须在安全条件许可的情况下逐步实施。
Cette durée peut aussi être élargie jusqu'à dix heures quotidiennes dans les cas où le travail est intermittent ou ne représente qu'une simple présence et si l'employeur adopte des régimes de travail modulé ou variable ou si un horaire de récupération est en exécution.
另外在间性或临时一次性工作的情况下,如果雇主采用可调整或灵活的工作制或实行倒休,那么这个工作时间可以延长到每天10个小时。
L'Union européenne voit avec intérêt la mise en place d'un système de procès multiples par lequel chaque Chambre de première instance conduit de front trois procès distincts, dans le cadre d'un calendrier modulé par tranches de deux à six semaines pour chaque procès.
欧洲联盟感兴趣地注意到采纳多重审判程度,各审判庭同时进行三场审判,每场审判为期两至六周。
En outre, le montant de la taxe qui frappe chaque propriétaire est modulé en fonction des mesures prises pour réduire les risques et de l'emplacement du bien immobilier, qui peut être situé dans une zone plus ou moins exposée, ce qui favorise l'adoption de mesures préventives.
此外,对每一个财产拥有人评定的金额同,视所采取的风险减少措施和危险区而定,因此提供了预防灾害的鼓励措施。
Pour sa défense, KT a affirmé que le Ministère de l'information et de la communication (MIC) avait souvent contribué à la fixation des prix et que celui-ci, dans une certaine mesure, en avait modulé et supervisé les modalités afin que le nouveau venu sur le marché, Hanaro Telecom, reste viable.
KT在为自己辩护时称,操纵价格得到了信息和通讯部的帮助,有时是微调和监督,为的是使后进入市场的Hanaro Telecom能够在市场中生存下去。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。