Malgré quelques progrès, la pauvreté est restée obstinément élevée.
尽管取得了一些进展,贫仍居高不下。
Malgré quelques progrès, la pauvreté est restée obstinément élevée.
尽管取得了一些进展,贫仍居高不下。
Cependant, Israël refuse obstinément de tenir compte de cette condamnation.
但以色列固执地拒绝注意这些谴责。
Pourtant, les insulaires refusaient obstinément d'être rattachés à l'Argentine.
但岛上的居民坚决不愿归属阿根廷。
On a tenu obstinément à rendre responsables les victimes palestiniennes de la violence.
此外,有人一直竭力要巴勒斯坦暴力受害者担负责任。
Notre pays a poursuivi obstinément sa lutte contre le trafic illicite de drogues.
我国继续无情打击贩毒活动。
Au moment de céder la place à d'autres, je garde, obstinément, espoir dans notre avenir commun.
我是对我共同前途怀着真正坚韧不拔的希望之情,才把我现在的位置让贤的。
Israël refuse obstinément d'entendre les appels de la communauté internationale visant à libérer la région des armes nucléaires.
以色列一再拒绝听从国际社会关于使该地区摆脱核武器的要求。
D'autres efforts sont de toute évidence nécessaires pour en finir avec des mentalités obstinément patriarcales et des idées reçues.
显然需要做出进一步努力,消除根深蒂固的权行为模式和传统观念。
Outre ces crimes, le régime a obstinément refusé d'admettre pendant 13 ans qu'il savait où se trouvaient ces prisonniers.
除了这种罪行之外,该政权在过去13年中一直否认对这些俘虏下落的了解。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会的合理要求。
Malgré ces progrès, il est évident que d'autres sources de préoccupation résistent obstinément à nos efforts pour améliorer la situation.
尽管有这些进步,但是情况明摆着,其他令人关切的领域顽固地阻碍着我使情况有所改观的努力。
Le Gouvernement israélien se refuse obstinément à respecter ses engagements découlant des résolutions internationales et des accords signés avec la partie palestinienne.
以色列政府一直不愿意履行有关国际决议以及与巴方签署的协议所规定的义务。
Les États dotés d'armes nucléaires ont obstinément refusé de donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties réelles et juridiquement contraignantes.
核武器国家固执地拒绝给予无核武器国家具有现实和法律约束力的保证。
Lorsqu'une mère biologique refuse obstinément d'abandonner son enfant, les recruteurs ont souvent recours à la menace et vont même jusqu'à voler l'enfant.
如果无法说服生身母亲放弃自己的孩子,招募人员就往往依靠威胁,甚至偷盗婴儿。
Ma délégation voudrait enfin dire merci à tous ceux qui, patiemment, obstinément, œuvrent pour restituer la paix à la Palestine, terre de paix.
最后,我国代表团要对所有那些耐心和顽强地辛勤致力于和平之乡巴勒斯坦恢复和平的人表示感谢。
Pourtant, les dirigeants israéliens poursuivent obstinément leur politique sanglante et leurs tentatives de berner l'opinion publique mondiale, en se servant de leur domination des médias.
但是以色列领导继续坚持实施其血腥政策并企图利用自己对媒体的控权误导国际舆论。
Le taux de chômage reste obstinément élevé et les indicateurs socioéconomiques, comme le chômage, la malnutrition et l'analphabétisme sont toujours aussi bas dans les gouvernorats.
失业率仍居高不下,失业、营养不良和文盲等社会经济指标排名较低的省还是那几个。
Pendant les délibérations du Groupe de travail à composition non limitée, les cinq membres permanents ont obstinément refusé de s'engager sur la question du veto.
在不限成员名额工作组的整个审议中,5个常任理事国始终拒绝以任何有意义的方式参与否决权的问题。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
Le fait de traiter obstinément de questions dépassées et non pertinentes a amené la communauté internationale tout entière à une impasse dont nous pouvons difficilement voir l'issue.
持续纠缠于过时的或无关紧要的问题,将导致整个多边共同体陷入僵局,看不到出路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。