1.On demande instamment au Gouvernement de faire preuve de volonté politique en redoublant d'efforts à cet égard.
她敦促政府在这方面做出更大努力以显示其政治决心。
2.Nous devons intensifier la recherche d'un vaccin et d'un remède, tout en redoublant d'efforts pour rendre les traitements disponibles.
我们应该加紧研制疫苗和治疗药物,同时加倍努力,使人们能够获得治病药物。
3.À cette occasion, montrons que nous sommes déterminés à éradiquer la pauvreté en redoublant d'efforts et en renouvelant nos engagements.
我们想借此机会表明我们决心加强承诺并加大工作力度,以消除贫穷。
4.Le taux d'abandon provisoire (sans compter les redoublants) des filles scolarisées au septième niveau dans l'année 2001-2002 a été de 0,012 (1,18 %).
02年就读七年级女退比率(留级不包括在内)暂0.012(或1.18%)。
5.L'heure est venue que les États détenteurs d'armes nucléaires répondent à la communauté internationale en redoublant d'efforts en vue du désarmement nucléaire.
现在核武器国家应当响应国际社会呼吁,加倍努力地进行核裁军。
6.Une étude a été effectuée sur un échantillon de 30 écoles, 233 redoublants et 207 jeunes ayant abandonné l'école primaire pour appréhender ces phénomènes.
已对30所校、233名留级和207名小辍儿童进行调查,以便了解这些现象。
7.Dans le cadre de cette initiative, des cours spécialisés sont offerts non seulement aux enfants en difficulté et aux redoublants, mais aussi aux enfants doués.
作这项倡议一部分,不仅要习慢和留级开设特殊课程,还要有才能和有天分开设特殊课程。
8.Les dirigeants régionaux et internationaux ont pris des engagements plus résolus face au problème israélo-palestinien, redoublant d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique du conflit.
区域和国际领导人积极参与解决以色列-巴勒斯坦问题努力,加强努力,力求实现和平解决冲突。
9.Elles sont nettement moins nombreuses que les garçons dans les classes spécialisées (37,9 %) et elles redoublent aussi moins souvent : 57 % des redoublants sont des garçons.
在专业班里,女孩数量比男孩明显要少(37.9%),女孩留级也比较少:57%留级都是男孩。
10.Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个我们彼此借鉴自那以来经验并作出新努力以应付仍然存在挑战,提供了一个独特机会。
11.Par conséquent, les listes d'abandons scolaires incluent non seulement les élèves qui ont quitté l'école de leur propre volonté, mais aussi les redoublants qui n'ont pas réussi.
因而,辍者就不仅包括出于个人原因退,还包括在任何年级连续留级。
12.Premièrement, nous devons reconstruire la société et ses valeurs, notamment en redoublant d'efforts pour reconnaître et protéger l'importance de la famille et son rôle de cellule sociale fondamentale.
第一,我们应重建社会及其价值观念,特别是通过重新作出努力来承认并保护家庭作社会基本单位所具有价值。
13.Bien au contraire, il conviendrait d'en tirer les enseignements adéquats en redoublant d'efforts, en transcendant nos divergences et en faisant preuve de souplesse autant que de hauteur de vues.
相反,我们应当在加紧努力同时吸取适当教训,克服我们之间种种分歧,显示出灵活态度和开阔视野。
14.Les moyennes plus élevées que les chiffres du recensement peuvent être le fait de redoublants qui sont restés à l'école primaire à la fin de la classe 8.
尽管平均数高于调查数字,这可能是由于复读在8年级结束后继续留在小造成。
15.Le programme a permis de réduire, par le biais de tout le système, le nombre d'étudiants quittant l'école en cours d'études, redoublant leur classe ou étant trop âgés.
该方案导致在整个教育系统减少了辍、留级或大龄数字。
16.Les modalités de vérification qui existent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération comportent d'importantes lacunes que la communauté internationale doit s'efforcer de combler en redoublant d'efforts.
现有裁军和不扩散核查安排有重大空白,需要国际社会作出新努力来填补。
17.En redoublant d'efforts en matière de prévention, le PNUD a privilégié l'action tendant à s'attaquer aux facteurs fondamentaux de l'épidémie, notamment la réprobation, la discrimination et l'inégalité des sexes.
在加强预防工作同时,开发署还强调采取行动解决该流行病根本原因,包括羞辱、歧视和两性不平等。
18.Mme Mujuma (République-Unie de Tanzanie) dit que les États Membres doivent faciliter la décolonisation des territoires non autonomes qui restent en redoublant d'efforts, selon une approche au cas par cas.
Mujuma女士(坦桑尼亚联合共和国)说,会员国有义务加倍努力,逐案推动剩余非自治领土非殖民化。
19.Tout en redoublant d'efforts pour parvenir à un consensus sur le fond des travaux de la Conférence, nous devrions garder à l'esprit que des problèmes nouveaux exigent des solutions nouvelles.
在我们加强努力以便就裁谈会工作实质达成协商一致时,我们应牢记新挑战需要有新对付办法。
20.Il a fait tout ce qu'il pouvait pour sortir la Conférence de l'impasse où elle se trouve actuellement, redoublant d'efforts lorsqu'il l'a présidée, du 18 août au 31 décembre 2003.