En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé.
在任何情况下,未成年人必须意方可自立。
En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé.
在任何情况下,未成年人必须意方可自立。
Le mineur ne peut être émancipé que par le mariage.
这样取得的成年身份不得因婚姻结束或宣布婚姻无效被取消。”
Le mineur émancipé est capable, comme un majeur, de tous les actes de la vie civile.
与成年人相,已完全自立的未成年人也可从事民法规定的为。
Toutefois, un mineur qui contracte mariage est automatiquement émancipé, conformément à l'article 120 du Code civil.
然,按照《民法典》第百二十条的规定,未成年人结婚,亲权即予解除。
La naturalisation était subordonnée à un certain nombre de conditions, l'une d'elles étant que le postulant devait être émancipé.
归化为公民须符合系列条件,包括申请人已经成年且有为能力。
Il doit néanmoins, pour se marier ou se donner en adoption, observer les mêmes règles que s'il n'était point émancipé.
不过,在婚姻和被领养方面未成年人必须遵守未获自立权的人所应遵循的规则。
Par ailleurs, le mineur est émancipé de plein droit par le mariage ou peut être émancipé par ses père et mère, à l'âge légal.
未成年人俟结婚便自动获得自立权利,或者其父母可让其在法定年龄自立。
Le mineur est émancipé de plein droit par le mariage et peut le devenir, lorsqu'il aura atteint l'âge de 16 ans révolus, par le juge des tutelles.
已完全自立的未成年人享有婚姻自主权,满16岁的未成年人也可由监护人决定其婚姻。
L'autorité parentale est créée immédiatement après la naissance de l'enfant et ne s'arrête que lorsque l'enfant atteint la majorité ou quand il devient émancipé ou quand l'autorité parentale est limitée.
子女出生即产生亲权,在子女进入成年或获得自立时或在亲权受到限制时亲权终止。
Dans ce cas, dès que le juge tutélaire a prononcé l'émancipation, le mineur émancipé a la capacité du majeur pour tous les actes de la vie civile (art. 410 du Code civil).
在这种情况下,俟监护法官授予自立权,已经自立的未成年人便有了成年人所具有的民事为的法定资格(《民法典》第410条)。
Il doit néanmoins, pour se marier ou se donner en adoption, observer les mêmes règles que s'il n'était pas émancipé.
不过,如果是为了结婚或被收养的目的,他必须遵守对未自立的未成年人所作的规定。
L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
根据《民法典》第985条,在特定条件下监护人无权继承尚未达到法定年龄或无为能力的未成年人的财产或进此种财产的交易,除非他(她)放弃了监护人的角色并且说明了这样做的理由,或者是该未成年人的亲属。
Il y a d'autant plus lieu d'assurer le respect par les autorités et le Parlement des opinions de l'enfant non encore émancipé que rares sont les États qui ont ramené l'âge du vote au-dessous de 18 ans.
鉴于将投票年龄降低到18岁以下的国家至今仍寥寥无几,政府和议会就更有理由确保尊重无公民权的儿童的意见。
Un mineur de 16 ans révolus est également considéré comme émancipé s'il met au monde un enfant et si, dans le cadre d'une procédure non contentieuse, le tribunal lui en reconnaît la capacité, compte tenu de sa maturité mentale.
超过16岁的未成年人如果成为父母,如果法院在非诉讼程序中考虑到他或她心理已成熟,裁定他或她已有能力,则也可自己管理自己事务。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的意,缺乏这种意时根据法院的决定,未成年人可以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
Diplomate chevronné, épris de paix et de justice, citoyen d'un État s'étant émancipé de l'ancienne Fédération de Yougoslavie, il ne fait aucun doute que vous mesurez à sa juste valeur le principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, comme stipulé dans notre Charte.
你是位关注和平与正义的功绩卓著的外交家,你的国家前身是前南斯拉夫的部分,作为这个国家的公民,毫无疑问,你完全领会《宪章》中所载的人民权利平等原则以及对自身命运的决定权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。