Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.
如果你要能够的话, 到尾给我解释一下。
Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.
如果你要能够的话, 到尾给我解释一下。
Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.
教科文组织高级管理人员到尾出席了会议。
En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.
因此,巴基斯坦发出的对话呼吁,只为了外部报,到尾都显得虚伪可疑。
Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.
主席先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来到尾看一遍。
Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.
在管理完善的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年路维修保养的到尾费用减至最低程度。
Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.
但如果金融家到尾全面看问题,研究生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。
À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.
在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天到尾参加如此众多重要问题磋商和讨论的同事,反倒有些同情他们。
C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.
因此,本报告中提出的根据现有体系到尾各个审理阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的问题。
En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.
除了见习员本人可享有到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。
On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.
这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。
Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.
与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜问题的公正地位。
La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.
大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。
On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.
特别报告员以开放态度对待持续国籍问题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的到尾整个阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。