Ce navire a été coulé et déclaré totalement perdu.
这艘船沉没,被宣布为损。
Ce navire a été coulé et déclaré totalement perdu.
这艘船沉没,被宣布为损。
Les deux autres ont été déclarés totalement perdus et n'ont pas été réparés.
另外两艘被宣布为损,没有修理。
Les propriétaires ont demandé à être indemnisés pour la perte totale de cette barge, en vertu de la police d'assurance.
船主根据保单索赔船舶损。
Sur la page «C8» du formulaire «C», le requérant peut uniquement faire état de la perte totale de l'entreprise.
索赔人用表“C”的“C8”页只能填报业损。
L'intérêt d'une telle limite est de réduire l'exposition au risque, qui autrement serait considérable si le navire était entièrement perdu.
设定限制的一个好处是,不然如果船只为损则承受的风险就会很大。
On a aussi proposé que cette nouvelle date de référence s'applique à la fois aux demandes ordinaires et aux cas de perte totale.
还有与会者提议,对一般索赔和损情,都以承运人接管货物的日期作为起算日期。
Le Comité constate que cette décision du Koweït de passer certains biens aux pertes et profits, était dans l'ensemble raisonnable vu les circonstances.
小组认为,如所述,科威特将有些财产视为损的行为在有关情下一般而言是合理的。
Il a été rappelé que l'article 70, dans sa forme actuelle, contenait une règle spécifique pour les cas de perte totale des marchandises puisqu'il n'y aurait alors évidemment pas de “livraison”.
有与会者回顾,按目前的措词第70条草案含有一条针对货物损情的特别规则,因为在这类情下显然不会有“交付”。
Il a aussi conclu qu'un pourcentage appréciable des biens restitués avaient été considérés comme totalement perdus, et entreposés, pour les raisons données en réponse à l'ordonnance de procédure 59, exposées plus haut.
小组还得出结论认为,归还的财产很大部分被视为损,出于对第59号程序令的答复以所述的理由,这些财产被放置。
L'idée de tenir des discussions futures sur l'utilisation de la date où le transporteur prenait en charge les marchandises comme la date de référence en cas de perte totale a toutefois été appuyée.
但有与会者支持今后考虑对货物损情使用承运人接管货物的日期作为起算日期。
Le montant total payable en vertu du présent article et de l'article 59, paragraphe 1, ne peut pas dépasser la limite qui serait fixée conformément à l'article 59, paragraphe 1, pour la perte totale des marchandises concernées.
根据本条以第五十九条第一款确定的赔付总额,不得超过所涉货物损时根据第五十九条第一款确定的限额。
Le montant total payable en vertu de la présente disposition et de l'article 6.7.1 ne dépasse pas la limite qui serait fixée en vertu de l'article 6.7.1 pour la perte totale des marchandises concernées.
根据本条第6.7.1条应支付的总额不应超过第6.7.1条对有关货物损确定的限额。
Il a été proposé qu'en cas de perte totale des marchandises, on prenne comme date de référence celle où le transporteur avait pris en charge les marchandises au lieu de celle où il avait “achevé la livraison”.
有与会者提议,在货物损情下,可以从承运人接管货物的日期而非“完成交付”的日期起算。
En pareil cas, le Comité «C» a autorisé à appliquer un modèle de régression logistique pour déterminer si, aux fins du traitement de fond électronique, il faut classer la perte dans la catégorie «perte totale» ou dans la catégorie «réparations».
在这种情形中,“C”类小组授权使用逻辑回归模式,以便为电子实质性处理目的推断有关损失是应当列为损还是修理。
En cas de perte totale d'un véhicule koweïtien, le Comité se fonde généralement sur les attestations d'annulation de l'immatriculation du véhicule («attestations de retrait d'immatriculation») délivrées par le Gouvernement koweïtien pour établir l'existence du véhicule avant l'invasion par l'Iraq et établir l'intérêt détenu par le requérant sur ce véhicule.
对于科威特车辆损而言,小组通常依靠科威特政府签发的车辆登记取消证(“注销证”)来确定伊拉克入侵前该车辆的存在并确定索赔人对该车辆的权益。
Elle a également produit des pièces, y compris des rapports d'enquête et des factures du montant des réparations, prouvant que les navires et les équipements en question ont bien été endommagés, volés ou détruits après cette date, alors qu'ils étaient dans les eaux koweïtiennes, à un moment quelconque pendant l'occupation de ce pays par l'Iraq.
它还提供了其他证据,包括调查报告和维修数据,证明在那一天后,在伊拉克占领该国期间的某个时候在科威特水域这些船只和设备遭到破坏、失窃或损。
À cela, il a été répondu que la référence à la date où les marchandises “auraient dû” être livrées était une disposition supplétive acceptée en cas de perte totale, car elle établissait la date de livraison contractuelle, qui devrait être vérifiable à partir des données du contrat, comme le point de départ du délai de prescription.
对此,有与会者指出,对于损情适用货物“本应交付”的日期是公认的默认规定,因为这样的时限期就从合同规定的交付日期起算,而该日期应当可以从合同事项得到证实。
S'agissant des pertes de matériel de défense navale, bien que les démarches entreprises par le Koweït en vue de la restitution des biens dans le cadre de l'UNROP aient, en général, été raisonnables (voir les paragraphes 48 et 49 ci-dessus), le Comité estime que le Ministère de la défense n'aurait pas dû assimiler une partie des biens restitués à une perte totale.
关于海军军械索赔,尽管科威特按财产归还方案就财产的归还采取了一般而言属于合理范围的行动(见第48至49段),但小组认为国防部不应该将某些归还财产计为损。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。