En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由这些缺点,许多利比里亚人对司法体系已几乎全无信心。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由这些缺点,许多利比里亚人对司法体系已几乎全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声,不但前后矛盾,而且全无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择公司做家电售后服务点,将使您的产品本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
不知道这片雪峰是哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,要促请座各位,摈弃要么全有要么全无的毫无意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
此谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
们付出代价之后,们都体会到,争取要么全有,要么全无的一种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能有安全关切,此种关切的根源第六条的执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关改革的谈判必须继续进行,但鉴们现对具体的公开问题已有了的看法,们应再次考虑较早的——要么全有要么全无的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们对各种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全无军事目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全无、耕种的土地要么面积太小要么属干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管加速提供服务的进度方面作了各种努力,但降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果们处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果们放弃习以为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到们反而需要一种务实和实际的办法,那么各个论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。