Les deux candidats vont chacun essayer de récupérer les voix de s candidats éliminés à l'issue du premier tour.
两位候选人将尽力争取第一轮出局的竞选人的选票。
Les deux candidats vont chacun essayer de récupérer les voix de s candidats éliminés à l'issue du premier tour.
两位候选人将尽力争取第一轮出局的竞选人的选票。
Enfin, l'approche adoptée sera clairement la suivante : « avancement ou licenciement ».
第三,有一项明确的“提升或出局”的作法。
Dans les pays développés, l'industrie abandonne progressivement les entreprises non concurrentielles au profit d'opérations plus lucratives et compétitives.
发达市场经济,产业从事一种把无竞争力的企业淘汰出局,转入更有利可图、更有竞争力的企业的。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
而言之,可以说,商业企业市场经济中没有竞争力就应当出局。
Certaines lois privilégient la liquidation de l'entreprise débitrice afin d'éliminer du marché les acteurs inefficaces et incompétents, alors que d'autres favorisent le redressement.
有些法律更加重视对债务人实行清算,目的是将效率和能力低下的市场参与者清除出局,而有些法律则倾向于重组。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
而言之,商业实体竞争性市场经济中没有竞争力,就不应市场上占有一席之地,而应当出局。
En Autriche et en Pologne, après chaque série d'offres, les participants qui n'ont pas soumissionné du tout ou qui n'ont pas modifié leur offre du minimum requis sont exclus.
奥地利和波兰,每轮竞价以后,根本未出价或未规定的加价范围内改变其出价的参与方自动出局。
Des employés de la compagnie sont le type de perdre le style de gestion, plusieurs employés qui peut (aussi longtemps que nécessaire, être en mesure de sortie) toutes sortes de talents.
公司员工是松散型的式,员工可以身兼数职(只要需要时,能够出局)的各类人才。
Une entité adjudicatrice est tenue de veiller à ce que les participants exclus soient informés de l'exclusion et de ses motifs sans retard, et à ce qu'ils ne participent plus à l'enchère.
采购实体须确保立即将出局及其由告知出局的参与方,并阻止其一步参与拍卖。
L'Inter Milan, c'est un peu comme Lyon en France : éliminé de la Ligue des champions avant ce qui était prévu, et un printemps qui s'annonce aussi long que leur avance au classement.
和法国的Lyon非常的相似:出人意料的冠军联赛出局,虽然还只是春季,但是联赛中却是早早的确立了领先的优势。
Face aux progrès scientifiques et technologiques qui accélèrent l'intégration des économies nationales dans une structure mondiale unique, les pays n'ont d'autre choix que de s'adapter en tirant profit des possibilités offertes ou de rester à l'écart.
面对科学与技术步加快,各国经济纳入一个单一的世界结构,各国没有别的选择,只能是利用机遇做出调整,或者是被淘汰出局。
Au Brésil, il n'existe aucune disposition concernant l'exclusion de soumissionnaires par le commissaire-priseur mais les soumissionnaires sont autorisés à retirer leur offre à tout moment et, s'ils ne souhaitent pas continuer, à se déconnecter à tout moment.
巴西虽未对拍卖人让竞拍人出局作任何规定,但允许竞拍人随时撤回其出价,如果其无意继续竞拍,亦可随时断线。
Pour ce qui est de la concurrence, il y a de nombreuses sources d'information et de désinformation qui rivalisent entre elles et l'Organisation pourrait facilement être perdue dans la masse; il faut que ses messages soient clairs, concis, véridiques et crédibles.
关于竞争问题,他说,有许多相互竞争的信息和错误信息源,联合国可能很容易被排挤出局;消息必须清楚、简洁、精确和可信。
Nous estimons qu'il est de la plus haute importance que les Serbes du Kosovo participent et jouent un rôle actif dans la vie politique du Kosovo-Metohija, mais seulement à la condition que leur participation ait un sens, qu'il ne s'agisse pas simplement d'une façade politique et qu'on empêche qu'ils soient mis en minorité.
我们认为,让科索沃塞族人参与科索沃和梅托西亚政治生活并发挥积极作用——但唯一条件是他们的参与是有意义的、而不只是一个政治装饰,以及避免将塞族人选出局——是极为重要的。
Sans politique de concurrence, la privatisation peut entraîner la création de monopoles privés; la libéralisation du commerce peut être utilisée par les entreprises en place qui se livrent à des pratiques anticoncurrentielles pour préserver leurs intérêts; et la libéralisation de l'IED risque de conduire à l'éviction des entreprises privées nationales s'il n'existe pas d'autorité de la concurrence capable de lutter contre d'éventuels abus de position dominante ou autres pratiques anticoncurrentielles.
如果没有竞争政策,私有化的结果可能是造成私人垄断;贸易自由化可能被利用反竞争做法的企业用来维护它们的既得利益;而如果没有能够控制可能发生的滥用支配地位或其他反竞争做法的竞争主部门,则外国直接投资有将国内私营部门排挤出局的风险。
Les États adoptants voudront peut-être préciser si seules les offres en ligne sont acceptables ou si elles peuvent être présentées par un intermédiaire, si des raisons techniques ou des difficultés de connexion l'exigent, si chaque offre annule la précédente et doit nécessairement être plus faible que la dernière offre enregistrée par le système, si les participants qui n'ont fait aucune offre ou qui n'ont pas modifié leur offre suivant l'écart fixé sont ultérieurement exclus et si les soumissionnaires peuvent se déconnecter à tout moment.
(2) 颁布国似可就以下方面作出规定:是否只接受网上出价;如果出于技术原因或联线困难是否可以通过一代人出价;每次出价是否取消上一次出价以及每次出价是否必须低于系统所登记的上一次出价的价值;参加人所确定的累加时间内根本未出价或者未改变出价是否随后即被排除出局;投标人能否随时断线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。