Six des essais ont été enregistrés et diffusés sur la Radio des Nations Unies.
联合国电台录制并播发了六篇文章。
Six des essais ont été enregistrés et diffusés sur la Radio des Nations Unies.
联合国电台录制并播发了六篇文章。
À la télévision ont été transmis sur neuf chaînes du District fédéral, avec 387 répétitions à l'intérieur du pays, 141 831 messages.
电台播发广告总达50 000篇,电视也通过联邦区9个频道和我国内地387个传播站播映了141 831份。
Pendant la période considérée le BINUB a produit et diffusé des émissions de sensibilisation sur la nécessité de mettre fin à cette pratique.
所审议期间,联布综合办制作并播发了关于必须终止这一做法的宣传节目。
Elle a également été transmise en direct à la Radio des Nations Unies à New York et à la station de langue anglaise World Radio Geneva.
向纽约的联合国电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Actuellement, toutes les séances publiques de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sont diffusées sur Internet dans la langue originale dans laquelle sont faites les déclarations.
目前,人们可以因特网上浏览以现场原文播发的所有大会和安全理事会公会议。
Les principaux téléjournaux sont, non seulement, présentés par des femmes journalistes, mais leur rédaction en chef est assurée par des femmes, poste réputé pour sa grande responsabilité.
不但主要电视新闻都由女播音员播发,而且制作主任这个被公认为责任重大的的职位也由一些妇女担任。
La nouvelle page UNifeed constituera l'une des principales nouveautés et son intégration au centre de production facilitera à la longue la distribution de documents vidéo de qualité consultables.
新的联合国卫星节目网页UNifeed将是亮点之一,它同制作枢纽的集成将最终方便播发可检索的高质量录像。
La MINUK a engagé la presse à ne publier que des articles reposant sur des faits et d'éviter d'aggraver la tension ethnique en propageant des déclarations incendiaires et inexactes.
科索沃特促新闻界播发有事实根据的报告,避免因播放不准确和煽动性的讲话而加剧族裔间的紧张局势。
En outre, en coopération avec Comcast Inc. (République de Corée), l'Internet Broadcasting News Service de WIDE diffuse chaque année des nouvelles concernant le développement et la coopération Sud-Sud.
此外,发展信息网的因特网新闻广播服务还与(大韩民国)Comcast公司合作,每天播发与发展和南南合作有关要闻,其意图是让发展信息网工作既满足南南知识联网分散各地的需求,又起合作源地的作用,支持发计划署的工作。
La Télévision de l'ONU a assuré la transmission en direct de cette manifestation, qui a été diffusée par l'intermédiaire du réseau Eurovision à 60 stations de télévision dans toute l'Europe ainsi qu'au Proche-Orient et en Afrique du Nord.
联合国电台为电视广播公司提供了现场报导,通过欧洲广播联盟向欧洲以及中东和北美的60个电视台播发。
Il faut préciser les types de documents qui ne doivent pas être diffusés par voie de presse, les limites à ne pas franchir, et les documents autres que ceux qui sont interdits doivent être autorisés par la loi.
因此,必须确定哪些类型的应禁止通过新闻媒体播放,必须详细规定其界线,法律应允许播发被禁以外的其他内容。
Le Tribunal étudie les moyens techniques d'amplifier le signal vidéo lors de la retransmission des audiences en direct - comme dans le cas des jugements et des arrêts - pour que les Rwandais puissent suivre le déroulement des procès en direct sur la chaîne de télévision nationale.
法庭正探讨播发视频信号的技术细节,以便进行宣判等工作时从审判室进行直播,使卢旺达民众可从国家电视台观看诉讼实况。
Les ministres ont reconnu le rôle joué par l'Organisation de radiodiffusion et télévision des pays non alignés (BONAC) en tant que première tentative de diffuser des nouvelles radiophoniques et télévisées entre les pays membres et vers le reste du monde, et ils ont souligné qu'il fallait en améliorer le fonctionnement.
部长们认识到不结盟国家广播组织正发挥作用,首次尝试通过广播和电视不结盟成员国之间并向全世界播发新闻,并强调需要改进它的运作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。