1.En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何一个国家都不能独断专行。
2.Le PAIGC a, pour sa part, dénoncé cette décision qu'il juge « arbitraire et inconstitutionnelle ».
但是,几佛独立党认为这项决定是“独断专行的违宪之举”。
3.Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays.
我们不应让超级大国少数强国独断专行。
4.Cependant, ses efforts se heurtent aux mesures économiques arbitraires qui lui sont imposées de façon unilatérale.
然而,由于单方面强加给国家的独断专行的经措施,国家的努力陷入混乱。
5.À cet égard, nous condamnons vivement toute démarche unilatérale et tout recours à des exigences imposées de façon unilatérale.
在这方面,我们强烈谴责单和独断专行的做法。
6.On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme.
应为此目的使用最为客观的手段,以求减少独断独行、重用亲属裙带关系。
7.C'est l'objectif ultime de ce système de pensée, qui n'est pas simplement ?bourgeois?. On doit y inclure toutes les variantes du marxisme autoritaire.
这是该思想系的最大目标,而不仅仅是“资产阶级的”。人们应该包容一切独断马克思变。
8.Aucun État ne devrait, du fait de sa puissance économique ou militaire, déterminer seul les obligations et les responsabilités du reste de l'humanité.
任何国家都不应凭借其经事实力来独断人类其他部分的务和责任。
9.Les critères sélectionnés sur la base de cette analyse doivent être exempts de tout caractère arbitraire et de toute partialité liée à des considérations politiques.
分析依据必须排除标准筛选过程中的任何独断性政治偏见。
10.Ces deux situations sont en effet très similaires et la distinction opérée entre elles ouvre la voie à des dispositions qui ressortent de la casuistique.
这两种情况实际上非常相似,对它们作出区分为独断的管制提供了便利。
11.Les niveaux élevés de fécondité chez les femmes rurales sont une conséquence de leur incapacité à négocier une planification familiale qui reste exclusivement une décision masculine.
农村妇女的高生育率,是她们无法协商计划生育而由男方独断的结果。
12.Les systèmes de la fonction publique doivent comporter des mécanismes qui protègent les politiques et pratiques de rémunération contre l'arbitraire, la recherche de rentes ou le clientélisme politique.
公务服务系统应纳入保护薪酬政策的机制和防止独断独行、谋利政治裙带关系。
13.Il constate de plus la persistance d'attitudes autoritaires et paternalistes à l'égard des enfants, en particulier des enfants pauvres, qui peuvent entraver l'approche fondée sur les droits préconisée par la Convention.
14.De plus les méthodes d'enseignement étaient unifiées et dogmatiques : toutes les écoles devaient travailler sur les mêmes programmes, et il y avait un manuel adopté officiellement dans toutes les matières.
同样,教育方法统一独断:所有的学校都执行统一教学大纲,每个学科都有正式指定的教科书。
15.Dans tous les pays, des décisions arbitraires sont souvent prises qui tendent à dénier aux personnes âgées des possibilités d'accès à des services et à des ressources du fait de leur âge.
在所有国家,有人常常独断独行,因年龄而不让老年人接受服务和资源。
16.Bon nombre de délégations ont de manière injustifiée, été soumises à des procédures arbitraires et contraires au droit, à l'Accord de Siège et à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques.
许多代表团不合理地遭受到违背法律、总部协定和维也纳外交关系公约的独断程序。
17.La période précédente était caractérisée par le monopole du pouvoir exercé par certains à Bagdad, mais l'Iraq de demain s'appuiera sur le principe de l'autorité locale dans le contexte d'une union fédérale.
18.Bien que nous sachions que nous devons agir avec suffisamment de précautions pour éviter toute action arbitraire, il n'en reste pas moins qu'il faut mettre au point et approfondir des actions préventives très dynamiques.
19.Elles ne doivent pas être arbitraires ni unilatérales, ni aboutir à des guerres préventives, des actes d'agression, des actions clandestines, des sanctions unilatérales ou à l'inscription politiquement motivée de certains pays sur des listes.
20.Les membres du personnel se sont toutefois montrés très critiques envers certains cadres moyens, qu'ils accusent de méconnaître les règles et règlements de l'ONU et de prendre à leur encontre des décisions parfois arbitraires.