La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆的马车摇晃起来,旅行又开始了。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Le Président propose de supprimer les mots « de modification » afin d'alléger la phrase.
主席建议,为避免句子,删除“修订”一词。
S'agissant du cycle budgétaire, par petites étapes, nous avons constaté des adaptations dans le complexe processus budgétaire.
关于预算周期,我们看到的预算程序有所改变,虽然脚步不大。
Non!Non!Je ne veux pas d’un éléphant dans un boa.Un boa c’est très dangereux, et un éléphant c’est très encombrant.
不, 不, 我不要肚里有只大象的蟒蛇. 蟒蛇太危险了, 大象太啦!
Vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse.
你说的话正和我所说的是用良知对拖沓的程序的一种鞭策。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也板的突然出现而闻名于世。
Le cadre - un peu trop massif à notre goût - est en plastique noir brillant et se fixe sur un pied rond assez quelconque.
该框架- 一个为我们的口味太- 是闪亮的黑色塑料和视,圆了相当朴素。
Ce projet visera également à améliorer les installations dépassées et compliquées au poste frontière de Torugart, qui ralentit le transport et entrave le commerce transfrontalier.
一项目还将致力于改善Torugart边境陈旧、的跨境设施,些设施拖延了旅行时间且阻碍了跨境贸易。
En l'occurrence, les pratiques en vigueur à l'ONU, qui garantissent une représentation par région dans les organes de cette nature, font de ceux-ci des mécanismes pesants (et souvent hautement politisés).
明确地说,其中心点是联合国保证种性质的机构的区域代表性的习惯,实际上确保了它们的庞大、(而且作为一种副作用,往往高度政治化)。
Il serait profitable de prendre le temps d'examiner les capacités existant dans un pays et de voir comment l'ONU peut s'associer aux institutions nationales, au lieu de mettre en place ses propres structures lourdes et coûteuses.
如果我们花点时间审视一下国家内部已经存在的能力、研究一下联合国如何能与国内机构建立伙伴关系,而不是建立我们自己和昂贵的结构的话,样效益好得多。
On s'accorde toutefois à penser que les différents mécanismes non coordonnés de facilitation de l'assistance relative aux technologies de l'information et de la communication n'ont jusqu'à présent produit que des résultats limités et que leur fonctionnement est complexe, laborieux et lent.
不过,许多人认为,就信息和通信技术提供援助虽有很多缺乏协调的机制和渠道,但迄今的成果有限,而且运作起来也是复杂、而缓慢。
En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués.
但是,如果将着装准则强加给妇女,并对不愿穿十分的服装的人作出惩罚,妇女的选择权和表现自我的权利显然就遭到了剥夺。
Je leur suis tout particulièrement reconnaissant de la patience dont ils ont fait preuve durant les vicissitudes de notre mission, surtout lorsqu'il s'est agi de voyager en hélicoptère ou en avion militaire harnaché pour toute la durée du vol de gilets pare-balles et de casques très lourds.
我特别感谢他们在代表团访问过程中耐心合作,其中包括穿上的防弹背心,戴上钢盔,乘坐军用直升飞机和飞机赶往各地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。