Deuxième remarque : quelles sont les causes profondes du manque de vitalité de l'Assemblée générale?
大会缺乏活力根源是什么?
Deuxième remarque : quelles sont les causes profondes du manque de vitalité de l'Assemblée générale?
大会缺乏活力根源是什么?
Nous regrettons, toutefois, la récente inertie des débats du Groupe de travail, car cette évolution risque de freiner les progrès.
但很遗憾,工讨论最近缺乏活力,这种情况会妨碍取得进展。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值仍然缺乏活力。
Il nous faudra agir vite - avec une vitesse douloureuse - si l'on veut réformer l'économie sclérosée de la Bosnie.
我们需要迅速开始工——极其迅速地开始——如果我们要改革波斯尼亚缺乏活力经济话。
Ses compétences diplomatiques ont assuré le succès s'agissant de gérer un faible processus de paix, ce qui impliquait de surveiller un cessez-le-feu précaire.
他外交能力使他成功地主持了一个缺乏活力和平进程,包括监督不稳定停火。
Selon certains points de vue, ce soutien semblait manquer d'enthousiasme et était souvent étroitement lié à l'objectif du respect des dates de prestation des projets de document.
各利益攸方意见是,这种支持似乎缺乏活力,往往紧紧受限于按时编制文件草案目标。
Si le processus de négociation de l'OMC consacré au commerce des services manquait de dynamisme, il fallait avant tout que les divers liens entre les différents modes de fourniture soient reconnus.
世贸织服务贸易谈判进程目前缺乏活力,但首先需要是承认不同交付方式之间存在各种相互联系。
Nous pensons que des consultations approfondies au sein du Groupe de travail peuvent aussi catalyser les séances privées quelque peu ternes jusqu'à présent, tenues en application de la résolution 1353 (2001).
我们认为,加强工协商也可促进依照第1353(2001)号决议规定举行但迄今缺乏活力非公开会议。
Le Comité s'inquiète également de la concentration des femmes dans certains secteurs de l'emploi qui stagnent sur le plan économique et dans lesquels les salaires sont plus bas que dans les secteurs où les hommes dominent.
委员会还对妇女集中在一些经济上缺乏活力、收入低于以男性为主经济部门就业部门感到切。
La plupart des pays en développement qui ont réussi à remplacer les produits primaires par des produits manufacturés l'ont fait en concentrant leurs efforts sur des produits basés sur des ressources nécessitant une forte intensité de travail, qui manquent en général de dynamisme sur les marchés mondiaux, ont une faible valeur ajoutée ou font l'objet d'une vive concurrence qui peut rapidement faire baisser les prix.
得以从初级商品转向制成品多数发展中国家都是以资源为基础、劳动力密集产品为主,这类产品在世界市场上一般都缺乏活力,值价值低,或面临可使价格迅速下跌激烈竞争。
L'expérience des dernières années et, en fait, des dernières décennies, a été que les pays dont la base économique est la plus étroite, telle que mesurée par le revenu moyen par habitant, se sont avérés aussi d'une manière générale, être les moins dynamiques, le résultat étant que l'écart entre ceux-ci et les pays les plus développés, qui était déjà important, est devenu un véritable gouffre.
近几年来,实际上近几十年来经验是,经济基础狭窄国家,如按人均收入计量那样,事实证明也大都最缺乏活力,其结果是已经巨大差距变为这些国家与经济上最发达国家之间鸿沟。
De l'avis du Pakistan, ce dernier manque de dynamisme, ne respecte pas les procédures, ne rend pas pleinement compte de ses actes et viole les règles en matière de recrutement de personnel; il maintient des postes superflus et définit mal la hiérarchie, et il ne recrute pas assez de ressortissants de pays qui fournissent les plus gros contingents aux postes de haut niveau, que ce soit au Siège ou sur le terrain.
巴基斯坦认为,维和部本身缺乏活力,不遵守规定程序,汇报工不够,不够负责,违背人员遴选规定,员额过多,隶属系不明确,无论在总部还是在外地重要职位上都没有派遣供部队最多国家代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。