Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出被打断的数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出被打断的数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
C'était l'Union européenne à laquelle j'ai coupé la parole la première.
第一个被打断的发言者是欧洲盟代表。
La mise en état se ferait sans interruption et indépendamment de l'encombrement chronique des chambres.
这样就可以不被打断地进行预审阶段,不受分庭中的经常性的案件拥塞的影响。
M. Zahid dit que le pétitionnaire, qui a répondu à trois questions, a été interrompu à plusieurs reprises.
Zahid先(摩洛哥)说,请愿人在回答三个问题时不只一被打断。
D'autres requérants allèguent une interruption des relations commerciales en cours ou une chute des affaires et, partant, des recettes.
还有的索赔人指称不间断的商业关系被打断,商业衰退,结果使收入损失。
Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.
曾有,黎部队在巡逻时被当地民众临时打断。
Lorsqu'il est interrompu dans sa croissance et son développement par la pauvreté, il reste souvent handicapé à vie.
如果儿的成长和发展周期被贫穷打断,往往会发展成障碍。
À cette occasion, un cadreur d'Euro News a été sauvagement battu par un soldat israélien et a eu le bras cassé.
当时,“欧洲新闻”一名摄影师遭到士兵严重殴打,一个手臂被打断。
De même, les services d'assainissement ont parfois été perturbés, les camions à ordures ne pouvant pas se rendre dans les camps.
同样,由于垃圾运送卡车不能抵达难民营,有时卫服务也被打断。
Dans certains cas également, la personne interrogée était clairement intimidée par la présence, voire par les interruptions, de responsables iraquiens.
过去也发过一些情况,被约谈者显然因伊拉克官员在场而受到恐吓或被他们打断。
Quand il a été arrêté, l'auteur était au téléphone avec son conseil (de l'époque) mais la communication a été brusquement interrompue.
在拘捕提交人时,他正在给(当时的)律师打电话,因此,电话被打断。
Comme le représentant de l'Afrique du Sud l'a souligné, nous devons nous assurer de ne pas rompre l'élan que nous avons acquis.
正如南非代表所说,我们必须确保不中途被打断。
L'exécution des travaux par Bhagheeratha dans le cadre du projet «engrais» a été interrompue par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
由于伊拉克入侵和占领科威特,Bhagheeratha围绕化肥厂项目所进行的工程被打断。
Ces cinq personnes avaient été battues et leurs bras et leurs mains avaient été brisés par des soldats israéliens pendant la période de l'Intifada.
在巴勒斯坦人起义期间,这5个人遭到以色列士兵拷打,腿脚均被打断。
L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues.
目标是根据平等对待所有语文的原则,确保所有6种正式语文的文件交付不被打断。
Deuxièmement, le processus d'inspection doit bénéficier d'un appui total et se poursuivre sans interruption et sans échéancier rigide, tant qu'il réussit à obtenir des résultats positifs.
第二,视察进程必须得到充分的支持,必须继续进行,只要它可以取得积极的成果,就不应当被打断或设置严格的期限。
Les interruptions et les pertes d'heures d'enseignement provoquées par les bouclages de territoires et les affrontements sont à l'origine de lacunes d'apprentissage constatées chez de nombreux enfants.
由于封锁和交火造成教学时间被打断和丧失,很多儿的学习进程变得支离破碎。
Nous sommes d'accord avec ceux qui ont dit que nous ne devons pas envisager nos travaux dans la perspective qu'ils pourraient être interrompus au milieu des négociations.
有人提出,我们不应让我们的工作有在谈判中途被打断的可能性,我们同意这样的意见。
Les acheteurs ont subi de lourdes pertes; les exportations de pétrole irakien ont été perturbées; et les acheteurs eux-mêmes ont hésité à recommencer à acheter du pétrole irakien.
购买商蒙受很大损失,伊拉克石油出口被打断,购买商不再愿意购买伊拉克石油。
De plus, les exportations ivoiriennes par voies maritime et aérienne ont été perturbées pendant la crise et les échanges commerciaux avec les pays voisins ont été considérablement réduits.
此外,科特迪瓦通过海港和机场的出口业务在危机期间也被打断,与邻国的跨界贸易也显著减少。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。