1.Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.
这些事件中杀儿童人数大大超过了杀战斗员人数。
2.Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.
监禁中心里,未成年人不得拘押超过72小间。
3.Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.
我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延到超过禁止范围。
4.Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.
特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留间超过法定限。
5.Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.
收到资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定。
6.En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.
此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速超过自身补充速,尤其是在萨那盆地地区。
7.Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.
自那以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛人民。
8.Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?
有哪一个词价值能够超过妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此此刻童工工作多少小价值?
9.En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).
特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。
10.À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.
11.Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.
12.Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.
其中三人判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。
13.Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.
特别代表还注意到在一些其他案件中,告在审判前拘留间超过国内法和国际标准规定最间。
14.M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.
15.Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.
16.Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.
17.Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.
18.En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.