1.Des centaines de milliers d'habitants de Gaza ont franchi la frontière à la recherche de vivres et de produits de base.
好几十万加沙居民越过边境觅寻食物供应品。
2.Leur part à l'emploi intérieur (les salariés travaillant sur le territoire luxembourgeois, donc y compris les frontaliers) a continuellement et considérablement augmenté
他们在国内劳力市场上(在卢森堡国土上工作工资劳,因此也包括边境居民)比例持续地猛增。
3.La part des frontaliers est en croissance permanente, celle des résidents étrangers l'est aussi, cependant plus modestement, alors que la part des salariés luxembourgeois est en diminution continue.
边境居民比例在持续上升,外国居民比例也在持续上升,但势头较弱,而卢森堡工资劳比例却在不断下降。
4.Néanmoins, il est indispensable que les deux parties mènent une action concertée pour informer les populations des districts frontaliers des dispositions de l'accord relatif à la frontière.
但双方仍需共同努力,将商定分界线告知边境地居民。
5.Il a été recommandé de faciliter le franchissement des frontières, d'accélérer le processus de démarcation des frontières et d'indemniser les habitants des zones frontalières après leur réinstallation.
提出建议包括促进跨越边界方法、加速边界划定过程并为边境地居民重新定居提供补偿。
6.En Éthiopie, la Mission cherche à déterminer l'efficacité de la diffusion de programmes de radio sur ondes courtes à destination des populations vivant dans les zones frontalières.
在埃塞俄比亚,特派团在审查用无线电短波这一媒介向边境地居民播放节目效率。
7.L'orateur signale à cet égard que l'Agence apporte son appui aux premiers stades de deux projets hydrologiques et d'un projet médical qui aideront beaucoup les habitants des régions frontalières.
他在这方面提请注意原子能机构初次支助两个水利项目一个医疗项目,它们主要受益是边境居民。
8.L'initiative conjointe a pour but d'éduquer les populations et la police et de résoudre les problèmes communs par voie de négociations transfrontières et par l'entente mutuelle entre habitants des deux pays.
这一联合行旨在对社察进行教育,并通过跨界谈判边境双方居民相互了解,共同解决问题。
9.La croissance massive que connaît le marché de l'emploi du Luxembourg depuis plusieurs années a pu se faire grâce à l'afflux de frontaliers venant des trois pays limitrophes: Allemagne, Belgique et France.
多年来卢森堡劳力市场之所以能迅速壮大,原因在于德国、比利时法国三个邻国边境居民大量涌入。
10.Les « motifs humanitaires » invoqués par la Russie, à savoir la défense des intérêts des résidents des territoires limitrophes, ne sauraient justifier la violation de principes et normes du droit international et d'autres obligations internationales universellement acceptés.
11.En parvenant à la paix et à la stabilité, le Gouvernement a permis au pays de faire des progrès considérables en matière de développement économique et social, en particulier pour les habitants des zones frontalières, qui jusqu'à récemment étaient sous le contrôle des insurgés.
12.La thématique développement économique et intégration régionale met l'accent sur le projet de bassins de développement transfrontaliers qui vise à contribuer au renforcement de la coopération locale entre populations frontalières et pays voisins et à assurer une meilleure gestion de la sécurité aux frontières.
13.En effet, toute personne avertie est au courant de l'existence des relations d'intérêt social et commercial entre les populations frontalières de la République démocratique du Congo et du Rwanda (Sud et Nord-Kivu du côté de la République démocratique du Congo et Cyangugu et Gisenyi du côté du Rwanda).
14.En ce qui concerne les moyens de communication traditionnels, les programmes radiophoniques ont été étendus et leur émission est également assurée en diverses langues locales; d'autre part, des mesures sont prises pour positionner des stations de retransmission à modulation de fréquence à l'intention des habitants des régions frontières reculées.
15.Les autorités afghanes ont réaffirmé avoir besoin d'une assistance militaire internationale plus importante et l'armée pakistanaise a, pour sa part, démontré de façon convaincante qu'elle était résolue à exercer durablement son contrôle sur les zones frontalières et à mettre en place les infrastructures nécessaires pour intégrer les populations de ces zones à celles du reste du pays.
16.La partie géorgienne a envisagé favorablement la proposition de la partie russe de ne pas inclure la frontière avec la Tchétchénie dans le projet de protocole sur la simplification du franchissement des frontières par les résidents des territoires limitrophes et elle a fait une demande similaire à la partie russe concernant la région d'Abkhazie et de Tskhinvali.
17.C'est ainsi que le Gouvernement albanais a adopté unilatéralement une décision pour alléger les exigences de contrôle pour les habitants du Kosovo à la frontière; désormais les résidents du Kosovo pourront entrer en Albanie par la voie terrestre soit avec la carte d'identité de la MINUK au lieu d'un passeport national, ou des documents de voyage émis par la MINUK.