1.Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地土特产品和边产品。
2.L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边正常,以改善基本货物的供应。
3.Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是合作问题以及经济、能源供应、边、运输和人道主义问题。
4.Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
5.Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
6.La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边界伙伴关系的全面体制建设案的一部分。
7.Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
8.Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
9.Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
10.Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).