La digestion peut être inhibée par l'émotion.
消化作用可以由于情绪激动而受到。
La digestion peut être inhibée par l'émotion.
消化作用可以由于情绪激动而受到。
Les sédiments déplacés par ces chaluts inhibent encore davantage la croissance.
被拖网挪动的沉积物进一步生长。
Toutes ces maladies et tous ces obstacles continuent d'inhiber et de compromettre nos efforts de développement.
所有这些疾病和约因素继续给我们的发展努力构成限和挑战。
Le plomb inhibe également l'activité de l'enzyme cérébrale dihydroptéridine réductase, essentielle à la synthèse de plusieurs neurotransmetteurs.
铅还可大脑中对于几种经传递物质的合成所必需的酶(二氢蝶啶还原酶)的活性。
Il ressort d'études expérimentales que les boues de forage peuvent inhiber les peuplements de larves d'invertébrés marins.
从研究实验可知,钻井的泥沙能够阻止海洋无脊椎动物的幼定居。
La pollution étouffe les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.
污染使珊瑚礁窒息,妨碍海洋生物的发展。
La pollution suffoque les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.
污染使珊瑚礁窒息,妨碍海洋生物的发展。
Grâce à des progrès récents, il est possible aujourd'hui d'inhiber ou de moduler l'expression de cibles spécifiques parmi les protéines.
由于最近的一些进展,现在能够或调节特定蛋白质靶点的表达。
Dans plusieurs régions du monde, les tensions et les crises profondes entretiennent l'instabilité et l'insécurité, inhibant ainsi toute possibilité de développement.
在世界一些地区,紧张局势和深刻危机使不稳定和不安全持续存在,从而了任何实现发展的机会。
Les chaluts causent de nombreux dommages, et en particulier tuent les polypes de coraux, inhibent leur croissance et brisent les structures récifales.
拖网对珊瑚礁造成的损害包括杀死珊瑚、生长和打碎珊瑚结构。
Elle a dépeuplé l'Afrique, étouffé sa créativité, inhibé sa production, et été à l'origine de sa relation de dépendance vis-à-vis de l'Europe.
该现象导致人口衰减,窒息非洲的创造力和生产,依赖欧洲的关系也由此形成。
À l'inverse, un secteur de la sécurité mal géré inhibe le développement, décourage l'investissement et accroît le risque de replonger dans un conflit violent.
相反,管理不良的安全部门阻碍发展、阻止投资,并增加了暴力冲突死灰复燃的危险。
Le Gouvernement ghanéen est très préoccupé par les mesures prises par certains États qui inhibent la libéralisation du commerce au détriment des pays en développement.
加纳政府深为关切地审视着某些国家所采取的措施,这些措施阻止了贸易自由化,从而不利于各个发展中国家。
C'est un agoniste indirect de la dopamine qui inhibe sélectivement la recapture de la dopamine et induit sa libération tout en stimulant le système adrénergique.
它是一种间接的多巴胺促效药,能有选择地多巴胺的摄取并诱导多巴胺释放,此外还能刺激肾上腺素能经系统。
Seulement les femmes au foyer plus âgées affirment que la situation sur le marché du travail peu encourageante joue en tant que facteur inhibant le divorce.
只有年岁较大的家庭妇女表示,在劳动力市场上处境不好对离婚有作用。
Il est également utile d'inciter à la diminution et à l'élimination progressive des subventions à la production et à la consommation d'énergie qui inhibent le développement durable.
还有必要鼓励减少和逐渐消除妨碍可持续发展的能源生产和消费补贴。
L'accroissement du chômage et de la pauvreté a notamment pour effet d'inhiber l'économie nationale par la baisse du pouvoir d'achat des populations, de la consommation et des productions industrielles.
失业和贫穷的增长导致人民购买力的下降、消费能力的下降和工业生产能力的下降,从而止国民经济的增长。
La destruction de la couche d'ozone provoque des cataractes et des cancers cutanés, inhibe le système immunitaire humain, dégrade les écosystèmes et détériore la productivité agricole, entre autres impacts.
对臭氧层的破坏可导致生成白内障和皮肤癌、破坏人体免疫系统、生态系统退化、并大幅降低农业生产力。
Cette disposition juridique a eu un effet inhibant sur l'exercice du droit d'accès à la justice pour des plaideurs démunis, et en particulier des personnes engagées dans une action publique.
这样的法律规定可对一些不太富有的诉讼人,尤其是那些提出民众行动的诉讼人行使司法诉讼权产生的性效应。
Ils ont été soumis à des essais dans des modèles animaux, en vue d'inhiber la formation de caillots de sang et de traiter des changements dégénératifs de l'œil liés à l'âge.
此外,还在动物中试验过能否用来血栓的形成和治疗与年龄相关的眼睛退行性化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。