Certains services de santé sont implicitement "rationnés" sous la forme de la liste d'attente à laquelle ils donnent lieu.
在多数服务中,等待名单不一个大问题,但对某些外科专业来说这个名单就很长,如矫形外科、心脏手术、眼科手术和非急的小手术。
Certains services de santé sont implicitement "rationnés" sous la forme de la liste d'attente à laquelle ils donnent lieu.
在多数服务中,等待名单不一个大问题,但对某些外科专业来说这个名单就很长,如矫形外科、心脏手术、眼科手术和非急的小手术。
De manière générale, de ressource apparemment inépuisable, l'eau est devenue un bien rationné dont on peut s'emparer par la force.
一般来说,“水已经从一种取之不尽、用之不竭的商品,变为可能要靠武力夺取的定量必品。”
L'opération militaire lancée par Israël à la suite de la capture d'un soldat israélien près de Gaza ayant détruit l'infrastructure civile, Gaza est privée de courant électrique de 12 à 18 heures par jour, l'eau y est rationnée et les risques sanitaires augmentent.
以色列在其一名士兵在加沙附近被俘后采取的军事行动摧毁了巴勒斯坦的民用基础设施,加沙每天12至18小时停电,用水要配给,公共健康风险增加。
Jusqu'à ce que la centrale « B » soit réparée (ce qui pourrait prendre six mois), l'électricité dans la province a été rationnée, la centrale « A » ne produisant que 40 % des besoins normaux en électricité au Kosovo.
B电力站可能要六个月才能修复,修复后全省电力供应必须配给,因为剩下的A电力站只能生产科索所电力供应量的40%。
Les denrées alimentaires de base, bien que strictement contrôlées et rationnées, sont généralement disponibles à un prix abordable pour l'ensemble de la population, une attention particulière étant donnée aux groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 7 ans et les femmes enceintes.
尽管对基本的粮食物品实行严格的控制和定量,但总体上所有人均可以合理价格获得粮食,其中特别注意保护诸如7岁以下儿童和孕妇之类的弱势群体。
Nous notons également que le passage de la frontière entre la Macédoine et le Kosovo reste bloqué, ce qui empêche l'acheminement de produits de première nécessité au Kosovo, tels les carburants, qui de ce fait sont rationnés au Kosovo.
我们也注意到跨越该国和科索之间的边界仍然被封锁,阻碍燃料等关键供应品进入科索,并导致那里燃料的限量分配。
Les résultats de cette initiative sont jusqu'à présent très encourageants, comme le montre la situation dans la province occidentale de la Zambie, où l'on a constaté un excédent de la production agricole, vendu au PAM pour la consommation d'autres réfugiés dont l'alimentation est encore rationnée.
时至今日,这一倡议所取得的效果极为令人鼓舞,赞比亚西部省的情况便证明,在该省农业生产有富余,粮食还卖给了世界粮食计划署,供给食品仍然实行配给制的其他难民食用。
Le Groupe de travail sur le secteur sanitaire a recensé les problèmes et les difficultés actuelles et les mesures prises par les autorités iraquiennes pour gérer les médicaments; cet examen a montré qu'en raison de la pénurie de certains médicaments, les médicaments sont encore rationnés, notamment pour les malades externes.
保健部门工作组对伊拉克当前的问题、关注事项和药品管理政策进行的审查表明,由于一些药品短缺,门诊病人仍然定量配药。
Les prévisions budgétaires relatives à la liquidation administrative de la MINUEE reposent sur l'hypothèse que les gouvernements hôtes faciliteront le déroulement rapide des opérations, sachant que la Mission restera soumise aux restrictions imposées par les autorités érythréennes, qui limitent les déplacements de son personnel, excluent la présence de certaines nationalités parmi ce dernier, interdisent les vols d'hélicoptères des Nations Unies dans l'espace aérien érythréen et les vols d'avions des Nations Unies entre Addis-Abeba et Asmara, et rationnent les achats de gazole en Érythrée.
特派团行政清理工作的规划假设,取决于所在国政府否在加快完成清理活动方面予以合作,同时考虑到埃厄特派团继续在厄立特里亚当局实行的限制下活动,包括限制埃厄特派团人员的行动自由、禁止某些国籍的工作人员和联合国直升机在厄立特里亚领空飞行、禁止联合国飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞行以及禁止向厄立特里亚境内的特派团供应柴油。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。