La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.
历史车轮是不倒转。
Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.
扩展也为青年人同老年人提供了种世代间桥梁,因为青年人可教其长辈教学程式已倒转了传统学习模式。
Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international.
这种情况倒转是在发展中经济体和转型经济体经济状况正在改善情况下出现,反映了这些国家易受国际经济环境变动冲击。
S'ils s'inversaient brusquement, les conséquences déflationnistes sur l'économie mondiale seraient très marquées, et entraîneraient des modifications notables des taux de change entre les grandes devises (voir plus loin la dernière partie du présent chapitre et l'encadré I.1).
这些赤字突然倒转将给世界经济带来重大紧缩后果,并且将涉及主要货币间汇率重大变动(见本章最后节和方框.1)。
Nous ignorons à nos risques et périls ces questions pratiques qui ont trait aux finances internationales, aux sociétés internationales, au fossé qui n'en finit pas de se creuser entre pays riches et pays pauvres, aux dangers qui pèsent sur l'environnement.
我们忽视了些实际问题,这对自己不利——这些问题使国际金融、国际公司、扩大富国和穷国之间差距,环境面临危险等倒转。
L'article 11 pourrait donc être reformulé de façon à donner effet à des clauses de non-cession, éliminant par là même l'incertitude liée au fait de voir l'efficacité de clauses de non-cession régie par la loi applicable en dehors du projet de convention.
因,可以将第11条倒转过来,这样它将使禁止转让条款有效,从而消除将禁止转让条款有效性留给公约草案以外证据法处理所具有不确定性。
Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.
被打上边界冲突标记行为证明是种严重企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败话,肢解它、使它芬兰化并把它变成个卫星国。
En ce qui concerne l'article 8, il a été décidé, aux fins d'une révision ultérieure, de supprimer les mots « et les zones relevant de leur juridiction » dans le chapeau du paragraphe 1, d'intervertir l'ordre des alinéas i) et ii) et de commencer le deuxième alinéa (selon le nouvel ordre) par les mots « Et en particulier ».
关于第8条第1款,为方便今后订正案文,决定删去第1款起首部分“在其管辖权之下”等字;倒转㈠和㈡次序并以“特别”二字作为第二(根据商定倒转次序)起头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette guerre qui semblait déjà devoir durer, accaparait l'attention de la Russie, laissant les mains libres à l'Azerbaïdjan pour imposer ses conditions dans les négociations de paix avec l'Arménie, grâce à un rapport de force inversé.
这场似乎注定要持续的战争,垄断了俄罗斯的注意力,让阿塞拜疆在与亚美尼亚的和平谈判中强加条件,由于平衡倒的权力。