有奖纠错
| 划词

En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.

由于存这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎全无信心。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.

第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且全无事实根据。

评价该例句:好评差评指正

Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!

选择公司做家电售后服务点,将使您的产品本地区全无后顾之忧!

评价该例句:好评差评指正

Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.

不知道这片雪峰是哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.

然而,以往的经验告诉们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行却很少,甚至全无

评价该例句:好评差评指正

Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.

一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.

要促请座各位,摈弃要么全有要么全无的毫无意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.

谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全无信息。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.

们付出代价之后,们都体会到,争取要么全有,要么全无的一种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.

对核燃料循环可能存有安全关切,种关切的根源于第六条的执行全无进展。

评价该例句:好评差评指正

Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».

虽然关于改革的谈判必须继续进行,但鉴于们现对具体的公开问题已有了更明确的看法,们应再次考虑较早的——要么全有要么全无的——“一览子交易”办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.

他还说,他兄弟一直照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,后便音息全无

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.

阿富汗近年来的事态发展使人们对各种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.

显然,这是一次全无军事目标的行,其唯一目的就是以最野蛮的方式给国人民带来死亡、苦痛和毁灭。

评价该例句:好评差评指正

Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.

最贫穷的人依然是寸土全无、耕种的土地要么面积太小要么属于干旱地因难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.

秘书长历次编写的报告中不断表示,加速提供服务的进度方面作了各种努力,但降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全无也是极少。

评价该例句:好评差评指正

Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.

如果处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果们放弃习以为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到们反而需要一种务实和实际的办法,那么各个论坛的实质性工作就会重新启

评价该例句:好评差评指正

Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.

发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guerlain, Guéroult, guerre, guerrier, guerroyer, Guesclin, Guesde, guest, guet, guet-apens,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

C'était tout ou ce n'était rien.

不是全有,就是全无

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第一部

Être le premier venu, cela ne gâte rien, pourvu qu’on soit le parvenu.

阿猫阿狗,全无关系,关键只在功。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Le silence se fit. Montparnasse cessa de se débattre.

忽然一下,声息全无。巴纳斯山已停止斗争。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Il s’est évanoui dans les profondeurs invisibles qui sont derrière nous.

他们现在已消失在我们脑后那些踪影全无深渊中了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

On dirait une projection d'un autre univers, qui n'aurait aucun lien avec le nôtre.

“它好像是另一个宇宙投影,与我们全无关系。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Et puis, ce modèle ne serait pas dénué de signification pratique. En rentrant les bons paramètres, le modèle de l’étoile pourra devenir celui du Soleil.

再说这事也不是全无实际意义,只要把适当参数输入,这颗恒星就变了太阳!

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Aussi rien ne bougeait. Il n’y avait rien là que l’effroi, le deuil, la stupeur dans les maisons ; dans les rues une sorte d’horreur sacrée.

因此动静全无。那些人家只有惶恐、哀伤、困惑,街上也只是一片压倒一切阴森气象。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Celui qui cueille le bois dans les vallons s'élève au rang det immortels ; celui qui tend la ligne dans les flots ne ressemble plus au mortel vulgaire.

采薪自有仙家兴,垂钓全无俗形。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais il arrivait qu’en dormant, l’intention du voyage renaissait en lui — sans qu’il se rappelât que ce voyage était impossible — et elle s’y réalisait.

不过他有时还在睡梦中萌生外出旅行打算(全无影响根本是不可能),居然还得以实现。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était remise à sangloter, très touchée de la douleur de son mari, raccommodée avec lui ; oui, il avait le fond meilleur qu’elle ne le croyait.

热尔维丝面对悲痛丈夫十分感动,也重新哽咽起来,一下子对他厌恶全无,她有些不相信他竟有这般孝顺心地。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Dès qu’il fut à Venise, il fit chercher Cacambo dans tous les cabarets, dans tous les cafés, chez toutes les filles de joie, et ne le trouva point.

老实人一到威尼斯,就着人到所有酒店,咖啡馆,妓院去找加刚菩,不料影踪全无

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Le prisonnier n’avait pas paru ému à ce mot, l’Alouette, et avait répondu le plus naturellement du monde : Je ne sais ce que vous voulez dire.

被绑老人听到“百灵鸟”这称呼似乎全无反应,只毫无所谓地淡淡回答了一句:“我不懂您话。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, on se mit à l’aise. Les dames posèrent sur le lit leurs châles et leurs bonnets, puis relevèrent leurs jupes avec des épingles, pour ne pas les salir.

于是大家拘谨全无。女人们把披肩和帽子全放在了床上,随后撩起裙据用别针别住,免得弄脏。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Du reste, aucun mouvement chez les Jondrette, personne n’y bougeait, personne n’y parlait, pas un souffle, le silence y était glacial et profond, et sans cette lumière on se fût cru à côté d’un sépulcre.

况且,在容德雷特家里,没有一个人活动,没有一个人说话,声息全无,那里寂静是冰冷和深沉,要是没有这一点火光,马吕斯会以为他是在坟墓隔壁。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Ses deux lumineux mois de joie et d’amour aboutissant brusquement à cet effroyable précipice, Cosette perdue pour lui, cette barricade, M. Mabeuf se faisant tuer pour la république, lui-même chef d’insurgés, toutes ces choses lui paraissaient un cauchemar monstrueux.

他两个月来美满欢乐和恋爱竟会陡然一下子发展到目前这种地。珂赛特全无踪影,这个街垒,为实现共和而流血牺牲马白夫先生,自己也了起义头头,所有这一切,在他看来,都象是一场惊心动魄恶梦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gueulante, gueulard, gueule, gueule-de-loup, gueulement, gueuler, gueules, gueuleton, gueuletonner, Gueullette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接