有奖纠错
| 划词

Les FDI ont fait valoir que « le recours au voisin » était différent du recours aux boucliers humains.

防军称,“法”与使用人盾不同。

评价该例句:好评差评指正

La requête comportait également une citation de Ha'aretz, selon laquelle plusieurs commandants d'opérations des FDI avaient fait valoir que la pratique du « recours au voisin » s'avérait une manoeuvre efficace.

请愿书还援引《话说,防军几位战地指挥官称,“法”是一种很有效实用战术。

评价该例句:好评差评指正

Dans la requête qu'il a déposée pour obtenir une ordonnance d'interdiction temporaire, Marwan Dalal a insisté sur le fait qu'il n'existait aucune différence entre l'utilisation de boucliers humains et « le recours au voisin ».

Dalal在要求暂时实行限制令请愿书中坚持认为,人盾和“法”并无区别。

评价该例句:好评差评指正

Il a avancé qu'un Palestinien, qu'il ait été choisi pour servir de bouclier humain ou pour aller frapper à la porte de son voisin, était par définition contraint de collaborer dans le cadre de mesures prises pour protéger les soldats des FDI, ce qui, selon lui, était contraire aux dispositions de la Convention de Genève qui garantissent à toute personne civile vivant en territoire occupé le droit de vivre à l'abri de toute contrainte.

Dalah认为,被选来充当或作为人盾巴勒斯坦人被迫成为投敌者,去保护防军士兵,Dalal说,这违犯了准许生活在被占领平民免于胁迫《日内瓦公约》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


哀诉, 哀叹, 哀恸, 哀痛, 哀婉, 哀婉动人, 哀婉动人的, 哀艳, 哀怨, 哀怨的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

C’était probablement le commissaire de police qui faisait les sommations légales à l’autre bout de la rue.

也许是那警官另一头,做劝降工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃尔弗阶, 埃尔克沥青, 埃尔米特的, 埃尔米特矩阵, 埃尔尼氏征, 埃尔期特冰期, 埃尔细拉属, 埃菲尔塔, 埃菲尔铁塔, 埃弗罗发式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接