On les aurait ensuite contraintes à épouser des hommes de tribus pachtounes.
在绑架之后,据说她们被强迫普什图族部落男人成。
Mme Arinze-Umobi (Nigéria) dit, pour clarifier la situation d'esclave dans laquelle se trouve, par rapport à son mari et à ses beaux-frères, une femme mariée selon le droit coutumier, que cette femme est soumise à plusieurs contraintes.
依照习惯法成妇女在后将成为丈夫和姻亲弟兄奴隶,Arinze-Umobi女士(尼日利亚)在澄清这一点时说,遵照习惯法结妇女要受到多重约束。
Le Comité est préoccupé par l'écart entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (17 ans) et pour les filles (15 ans) et il constate que dans le projet de Code civil l'âge minimum légal du mariage a été porté à 17 ans pour les filles comme pour les garçons.
委员会对男童和女童最低法成年龄(分别为17和15岁)之间差别表示关注并注意到最低法成年龄在草拟民事法典中已提高到男女儿童均为17岁。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订后可以到婆家生活一段时间,她在那里要做事,目是为了测试她做妻子当母亲能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成。
Eu égard aux articles 1 et 2 et aux dispositions connexes de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour revoir sa législation de manière à ce que l'âge minimum du mariage pour les filles soit relevé et le même que pour les garçons, en vue de rendre sa législation pleinement compatible avec les dispositions et les principes de la Convention.
根据《公约》第1和第2条及有关条款,委员会鼓励缔约国继续努力审查其法规,把女童最低成年龄提到到男童相同,以便使之完全符合《公约》规和原则。
Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des activités de promotion des droits de l'enfant dans les communautés ou ces pratiques issues du droit coutumier sont en vigueur, afin d'expliquer quels sont les droits de l'enfant à cet égard et d'obtenir que soit fixé un âge minimum du mariage qui soit le même pour les garçons et pour les filles, et que les filles cessent d'être mariées contre leur gré.
委员会建议缔约国在采用这类习俗法惯例社区中开展儿童权利宣传活动,解释儿童在这方面权利,以便确保规姻最低年龄,而且男童女童这一年龄应当相同,不得逼迫女童成。
Les documents issus des conférences mondiales et l'examen de leur mise en œuvre ont défini ce droit avec plus de précision, en mettant l'accent sur la prévention des mariages précoces et la promulgation de lois garantissant que les mariages ne sont conclus qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux, ainsi que la mobilisation d'un soutien social en faveur du respect des lois sur l'âge minimum légal pour le mariage, en particulier grâce à des programmes d'éducation destinés aux filles.
世界性会议成果以及其审查进一步完善了这项权利,主要重点放在防止、颁布法律规任何人必须得到结对象个人自主地充分同意才能成、推动社会支持执行关于最低法结年龄法律——特别是通过为女童提供教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。