有奖纠错
| 划词

On les aurait ensuite contraintes à épouser des hommes de tribus pachtounes.

在绑架之后,据说她们被强迫普什图族部落男人

评价该例句:好评差评指正

Par exception, une personne peut en se mariant acquérir le droit de travailler à 16 ans.

作为一项例外,一个人年满16岁并已,能获得工作权利。

评价该例句:好评差评指正

D'après certaines estimations non gouvernementales, environ 800 000 mineures seraient mariées sans leur consentement chaque année.

据一些非官方估计,每年大概有80万未成年人在没有得到他们本人同意情况下

评价该例句:好评差评指正

Une fois le "mariage" prononcé, ces adolescentes seraient sexuellement abusées par leur nouveau "mari", puis par ses amis, et seraient finalement forcées de se prostituer.

后,又受到新“丈夫”及其朋友性虐待,最终被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

En outre, selon certaines allégations des adolescentes employées de maison seraient contraintes à se prostituer par leur employeur, qui les "vendrait" à leur futur mari.

它们还指控说,有青少年女佣受到雇主凌辱,然后被“卖给”他人

评价该例句:好评差评指正

En outre, le mari doit approuver le mariage, alors que dans un certain nombre de cas, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement de la femme.

另外,由丈夫准许是否可以,而在若干情况中妇女是否同意无关紧要。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé entre autres par le mariage souvent précoce des filles et par la pratique qui autorise l'oncle à épouser sa nièce s'il le souhaite.

委员会尤其对许多女孩以及可以决习俗感到关注。

评价该例句:好评差评指正

16.5 Le droit musulman, tel qu'il est administré à Singapour, est un exemple de promotion des droits de la femme musulmane en matière de divorce et de règlement.

在新加坡实施《穆斯林法》证实穆斯林妇女在离授权职责。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement devrait promulguer un décret interdisant de donner des jeunes filles en mariage comme moyen de payer le « prix du sang » ou de régler les dettes familiales.

该国政府应当颁布一项法令,禁止为偿付“血钱”和偿还家庭债务而将女孩转让出去,

评价该例句:好评差评指正

D'autres communautés, en revanche, les perçoivent comme un danger potentiel, ce qui diminue leurs chances de se marier et rend leur réintégration au sein de la communauté plus difficile.

但也有些社区视这些得益为威胁,使这些妇女更难,更难重新适应社区。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.

在德国,如果有证据表明,嫁双方中一方可能是被迫结,那么登记员有责任拒绝协助他们

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, le manque de femmes célibataires dans certaines régions favorise la traite, ce qui peut également inciter les autorités à se montrer plus indulgentes à l'égard des femmes concernées pour des raisons matrimoniales.

第五,一些地区妇女很少,男子很难,这也是造成拐卖妇女一个因素;这可能也意味着法律执行不太严酷。

评价该例句:好评差评指正

En 1890, il a fait un mariage d'amour avec la fille d'un riche diamantaire : Lucie Hadamard qui apporte dans la corbeille une dot considérable et lui donne deux enfants : Pierre et Jeanne.

1890年,他同一位经销钻石富商女儿自由恋爱。爱妻吕西·哈达玛尔嫁妆十分可观,她还替德雷福斯添了两个孩子:皮埃尔和让娜。

评价该例句:好评差评指正

Si, lors des fiançailles, on n'a pas fixé leur durée, le mariage a lieu dans les six mois qui suivent la date à laquelle l'un des futurs époux a exprimé le désir de célébrer le mariage.

如果在订时没有就订期限达成协议,则应在任何一方表达礼愿望之日后六个月内

评价该例句:好评差评指正

Mme Arinze-Umobi (Nigéria) dit, pour clarifier la situation d'esclave dans laquelle se trouve, par rapport à son mari et à ses beaux-frères, une femme mariée selon le droit coutumier, que cette femme est soumise à plusieurs contraintes.

依照习惯法妇女在后将成为丈夫和姻亲弟兄奴隶,Arinze-Umobi女士(尼日利亚)在澄清这一点时说,遵照习惯法结妇女要受到多重约束。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par l'écart entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (17 ans) et pour les filles (15 ans) et il constate que dans le projet de Code civil l'âge minimum légal du mariage a été porté à 17 ans pour les filles comme pour les garçons.

委员会对男童和女童最低法年龄(分别为17和15岁)之间差别表示关注并注意到最低法年龄在草拟民事法典中已提高到男女儿童均为17岁。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.

根据这个习俗,女孩子在订后可以到婆家生活一段时间,她在那里要做事,目是为了测试她做妻子当母亲能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能

评价该例句:好评差评指正

Eu égard aux articles 1 et 2 et aux dispositions connexes de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour revoir sa législation de manière à ce que l'âge minimum du mariage pour les filles soit relevé et le même que pour les garçons, en vue de rendre sa législation pleinement compatible avec les dispositions et les principes de la Convention.

根据《公约》第1和第2条及有关条款,委员会鼓励缔约国继续努力审查其法规,把女童最低年龄提到到男童相同,以便使之完全符合《公约》和原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des activités de promotion des droits de l'enfant dans les communautés ou ces pratiques issues du droit coutumier sont en vigueur, afin d'expliquer quels sont les droits de l'enfant à cet égard et d'obtenir que soit fixé un âge minimum du mariage qui soit le même pour les garçons et pour les filles, et que les filles cessent d'être mariées contre leur gré.

委员会建议缔约国在采用这类习俗法惯例社区中开展儿童权利宣传活动,解释儿童在这方面权利,以便确保规最低年龄,而且男童女童这一年龄应当相同,不得逼迫女童

评价该例句:好评差评指正

Les documents issus des conférences mondiales et l'examen de leur mise en œuvre ont défini ce droit avec plus de précision, en mettant l'accent sur la prévention des mariages précoces et la promulgation de lois garantissant que les mariages ne sont conclus qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux, ainsi que la mobilisation d'un soutien social en faveur du respect des lois sur l'âge minimum légal pour le mariage, en particulier grâce à des programmes d'éducation destinés aux filles.

世界性会议成果以及其审查进一步完善了这项权利,主要重点放在防止、颁布法律规任何人必须得到结对象个人自主地充分同意才能、推动社会支持执行关于最低法年龄法律——特别是通过为女童提供教育机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得出, 得出…的结论, 得出结论, 得出相同的结论, 得此失彼, 得寸进尺, 得当, 得到, 得到<俗>, 得到安顿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais cette dernière circonstance l’avait peu frappé, la reine, depuis son mariage, veillant et pleurant beaucoup.

不过,王后并没令他感到意外,因为以来,失眠和落泪,在王后乃是家常便饭。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Oh ! pensez-vous que ma mère n’a rien prévu et qu’elle vous aimerait comme elle vous aime si elle ne désirait pas un mariage entre nous ?

“啊!您以为我母亲一点没有预想过吗?要是她没希望过我们,她喜欢您像她现在这种程度吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On l’avait connue avec son amant, on savait son histoire ; ce ne serait guère propre, quand on les verrait s’épouser, au bout de deux mois à peine.

人们都知道朗蒂埃是她人,也风闻她过去,被抛弃痛苦,这才过去两个月,又和古波说得清楚呢?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide obéit ; le gouverneur demeura avec mademoiselle Cunégonde. Il lui déclara sa passion, lui protesta que le lendemain il l’épouserait à la face de l’Église, ou autrement, ainsi qu’il plairait à ses charmes.

老实人只得遵命;总督留下居内贡小姐,向她表示热,宣布第二天就和她,不管在教堂里行礼还是用别仪式,他太喜欢她姿色了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得到家乡的消息, 得到奖赏, 得到解放, 得到解放的, 得到控制, 得到宽恕, 得到录用, 得到满足, 得到满足的, 得到满足的愿望,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接