Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.
相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权的文化。
Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.
哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先南南合作,以开放边界和取消关,这些经济体能够更有竞争能力的关键措施。
Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».
委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公》序言部分第十段里,缔国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。
Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".
委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公》序言部分第十段里,缔国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。
M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.
小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪的前夕,我们必须加紧努力世界上的国际社会的每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿的生活。
La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.
创造不同环境的唯一方法建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带来的问题的社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以在它们同自然环境之间建立和谐关系的能力。
Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.
虽然有许多人民摆脱贫穷的事例,但有些国家特别成功地利用了其较快的增长速度,来有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。
À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.
即令假定Lavcevic为其索赔的长期进口和临时进口的设备已经确实完成了举证责任,小组的结论从所提交的证据来看该财产被没收的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。