有奖纠错
| 划词

L'Arménie est toujours prête à s'arroger un passé effectivement tragique.

亚美尼亚仍然确实是悲惨的过去加以利用。

评价该例句:好评差评指正

Ces mouvements luttent aussi les uns contre les autres pour s'arroger des avantages politiques.

一些政治和教派团体及其相关的武装派系继续与多国部队作

评价该例句:好评差评指正

Nul ne saurait s'arroger le droit d'utiliser la force unilatéralement ou préventivement.

任何国家都不能声称有权单方面和预防性使用武力。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut s'arroger un droit politique sur la base d'une soi-disant majorité de faction.

任何人都无权凭假的派系多数来赋予自己一种政治权利。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nul ne saurait s'arroger le droit d'imposer son point de vue à l'autre.

因此,任何一方都不应自认为有权把自己的观点强加给其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la MINUGUA a constaté que des organismes de renseignement militaire s'étaient arrogé des fonctions de police judiciaire.

联危核查团还发现,一些军情报机构擅自承担国家民警的调查职能。

评价该例句:好评差评指正

M. Pérès est en fait la dernière personne qui devrait s'arroger le droit de parler de terrorisme.

实上,佩雷斯最没有权利谈恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'experts apparaît, au contraire, fort sélectif et quelques pays semblent s'arroger toute la sagesse du monde.

与此相反的是,专家组发出一种强烈的排斥信息,而且少数几个国家自诩自己一切都是的。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne devrait s'arroger le droit de juger les autres car pour le faire il faut être soi-même irréprochable.

任何人都不应该擅自用权审判他人,因为没有任何行为是完全没有缺点的。

评价该例句:好评差评指正

Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges.

实是这些第二次世界大战的战胜国自己给自己这些特权。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut s'arroger le droit de traverser nos frontières quand et comme bon lui semble pour pourchasser les Interahamwe.

不能擅取权利,在它认为合适的时间,以它认为合适的方式,穿越我国边界追剿联攻派民兵。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes politiques se sont arrogé le droit de légiférer l'histoire, qu'ils ne connaissent que peu ou pas du tout.

政客已经决他们能够编造历史,即使他们那段历史知道很少或完全无知。

评价该例句:好评差评指正

Les connaissances traditionnelles doivent être reconnues à leur juste valeur sans que pour autant on puisse s'en arroger la propriété.

必须珍惜传统知识,防止它们被盗用。

评价该例句:好评差评指正

La période considérée a inévitablement mis la MINUK à l'épreuve car les institutions provisoires ont cherché à s'arroger de nouvelles attributions.

报告所述期间是科索沃特派团的一个考验,促使临时机构承担更多职责。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut s'arroger le droit de porter atteinte à la vie d'un autre être humain ni de la lui ôte.

没有人可宣称有权攻击和杀死另一个人。

评价该例句:好评差评指正

Aucune puissance ne saurait s'arroger indéfiniment un monopole, voire un avantage significatif sur un aspect quelconque de la militarisation de l'espace.

任何国家都不可能在外层空间军化的任何方面无限期保持垄断地位,甚至无法保持重大优势。

评价该例句:好评差评指正

L'idée force du Traité est qu'aucun pays ne peut s'arroger ni le monopole sur l'espace ni le droit de le gouverner.

任何国家均不得宣称自己有权垄断或者监管外层空间。

评价该例句:好评差评指正

Ils veulent s'arroger des droits pour eux-mêmes et les peuples qu'ils disent représenter sans assumer leur responsabilité de membre de la communauté internationale.

他们寻求他们自己和他们声称代表的人民的权利,却不承担作为国际社会成员的责任。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas permettre à un État, aussi puissant et influant soit-il, de s'arroger les droits et les pouvoirs du Conseil de sécurité.

我们决不允许个别国家——哪怕是最强大和最有影响力的国家——掌握安全理会的大权。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis s'est ainsi arrogé le droit de juger la conduite d'autres États et de leurs nationaux dans leurs relations avec Cuba.

通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做出判决。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻基无斑隐晶的, 玻基玄武岩, 玻基云辉安山岩, 玻甲鱼科, 玻甲鱼属, 玻晶交织的, 玻壳显像管, 玻璃, 玻璃板, 玻璃杯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais qui êtes-vous donc, à la fin, pour vous arroger ce droit tyrannique sur des créatures libres et pensantes ? s’écria Maximilien.

“那么你认为你是谁,竟敢用这种暴虐的由而理智的人?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224月合集

Je trouve toujours choquant et blessant de s'arroger le monopole du coeur. Vous n'avez pas, monsieur Mitterrand, le monopole du coeur.

- 我总是觉得吹嘘心灵的垄断是令人震惊和伤害的。密特朗先生,你没有垄断心脏。

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Cependant les décemvirs eux-mêmes ne s'arrogèrent jamais le

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃怀, 玻璃或镜子商, 玻璃剂量计, 玻璃浇(铸)块, 玻璃结构, 玻璃结晶状的, 玻璃酒杯, 玻璃酒坏, 玻璃苣, 玻璃冷凝器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接