Vous pouvez demander une aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助请求。
Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大。
Nous vivons auprès de nos parents.
和父母一起生活。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你发件抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在眼里, 他是个大了。
Avez-vous fait des enquêtes auprès des jeunes parents ?
你在轻父母中做调查了吗?
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病通宵没睡。
Il aime bien se retrouver le soir auprès des siens.
晚上,他喜欢跟家在一起。
Vous pouvez demander l'aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你同事和学生。
C'est une fa?on de renforcer la citoyenneté auprès des jeunes.
这是一种加强青公民角色方法。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
就这件事向你使馆提出了抗议。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己工龄为由向领导提出要这个职位。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族沉浸在巨大悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出复仇请求。
Les membres de la production de lettres d'appel auprès du fournisseur de co-opération.
欢迎各生产供应商来电来信合作。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,去预定了二个座位,第二天早上6点出发。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,还是很高兴见到外婆!”
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到旁边来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je la mets dans la fosse auprès d’elle avec une petite croix.
我把它放她身边,和一个十字架一起放墓里。
Asseyez-vous auprès du feu, lui dit Grandet.
“到壁炉这边来坐吧,”葛朗台招呼他。
Mais cette loi passe mal auprès des hommes politiques.
但女性参政配额法性参政人员的眼里很是糟糕。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留我身边吗?”
Leur vouvel album a fait un carton auprès des fans.
他们的新专辑受到了歌迷的欢迎。
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
他已经与父亲发动了战争。
Assieds-toi, Harry, dit Fudge en montrant un fauteuil auprès du feu.
“坐下,哈利。”福吉说,指着火炉旁的一把椅子。
Le Beaujolais nouveau n’a pas une très bonne réputation auprès des Français.
博若莱新酒法国人中的口碑并不是很好。
– J'étais sous-secrétaire d'État auprès du ministre, en effet, dit-elle.
“对,我是对部长负责的高级副部长。”乌姆里奇说。
Si tu en as besoin, demande un diagnostic professionnel auprès d'un spécialiste.
有需要的话,请咨询专家,从而获得专业诊断。
Et Sophie est gagnante car elle paierait le double auprès d'un professionnel.
苏菲是赢家,因为她从专业人士手中租赁,需要支付双倍价钱。
Autre option, l'État peut directement financer des tarifs sociaux auprès des populations défavorisées.
另一种选择是国家可以直接资助弱势人群的社会票价。
Dès son entrée en salle, le pâté de Yasushi fait sensation auprès du jury.
矢志的肉冻派一上来就引起了评委组的轰动。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃的,结被狠狠地骂了一顿。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“我处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Il s'approcha en tremblant et en admirant, et se mit à genoux auprès d'elle.
他战战兢兢地走到她跟前,跪她的身边。
Elle s’arrangea de façon à ce qu’un de ses enfants restât toujours auprès d’elle.
于是她设法总是让一个孩子留身边。
Elle amena chacun d'eux auprès d'un Sombral et l'aida à monter sur son dos.
她把他们拉到站周围的夜骐身旁,一个接一个地帮他们骑到夜骐的背上。
Je pris place auprès de lui et j’attendis sans parler.
我站他旁边,我等候着,不说话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释