Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux.
大部分学术权威都支持在涉及双重者问题时适用主要。
Le conflit qui nous occupe impliquant plusieurs juridictions, il semble bien qu'en l'occurrence, l'instauration d'une commission Vérité et réconciliation constitue la solution la plus appropriée au regard du contexte institutionnel binational.
有关冲突的跨越管辖权性质使得以下论点有其道理,即在这一情况下,真相与友好委员会最好在两机构的范围内建立。
Les interlocuteurs du Représentant spécial en Israël comme en Cisjordanie l'ont averti que, la solution prévoyant deux États devenant de plus en plus difficile, voire impossible, il conviendrait d'envisager la création d'un État palestinien binational.
以色列内和西岸内部的对话者都提醒特别报告员特别注意,随着两个家的解决办法越来越难实现甚至已无法实现,各方应该考虑建立一个由两个族组成的巴勒斯坦。
Au plan bilatéral, le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières.
在这方面,墨西哥在防部、海军部和公共安全部的协调下,通过海关总署税务管理处,采取紧急行动,以防止枪支弹药非法进入墨西哥与美交界处。
Dans le cas de la Colombie, on a même créé, en coopération avec le HCR, un mécanisme binational de prévention et de protection, qui a permis d'assurer le retour volontaire des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité.
在高级专员办事处的合作下,委内瑞拉与哥伦比亚还成立了一个两预防和保护机制,这一机制确保了流离失所者安全和体面地自愿返回家。
Le partenaire chypriote turc n'a pas accepté cette tentative de prise de contrôle de l'État binational par la partie chypriote grecque et a opposé une résistance nationale, empêchant la partie chypriote grecque d'étendre son autorité sur le peuple chypriote turc.
土族塞人方面反对希族塞人方面篡夺两族家的企图,通过开展族抵抗,阻止希族塞人将其权力扩展到土族塞人。
Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion.
特别报告员认为,不宜起草涉及、特别是实行驱所涉拥有双重或多重者的法律地位的条款草案,一些代表团对此表示支持。
Dans l'enseignement supérieur, les parties sont convenues d'organiser des cours de formation dans des domaines prioritaires pour les deux pays et d'établir des projets de recherche binationaux en vue d'examiner les problèmes communs ou présentant un intérêt particulier pour la région.
在高等教育中,各方同意实施均属两重点领域的培训课程,以及旨在探讨两共同问题或对该地区有着特别意义的研究项目。
On peut effectivement parler d'occupation à Chypre, mais il s'agit de l'usurpation et de l'occupation continue depuis 41 ans, par la partie chypriote grecque, du siège du gouvernement de ce qui fut autrefois la République de Chypre fondée sur un partenariat binational.
事实上,塞浦路斯的确有占领问题,不过,这是希族塞人一方长达41年窃取并持续占据一度结成两族伙伴的塞浦路斯共和政府的席位问题。
La Colombie et la République bolivarienne du Venezuela ont établi sur les questions de frontières des commissions binationales, qui relèvent directement du Cabinet du Président de la République et sont composées de fonctionnaires des divers ministères qui s'occupent de chacun des sujets concernés.
哥伦比亚和委内瑞拉玻利瓦尔共和已设立两边界事项委员会,该委员会直接向共和总统办公室报告,由来自支助每一有关专题的各部门的公务员组成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment expliquer le succès de l'enseignement bilingue en français dans votre école ? Le premier programme bilingue binational en Australie méridionale, donc effectivement la première fois qu'un programme est proposé dans une école publique.
你是怎么解释你的学校里面法语语教学的成功的?这是南澳大利亚的第一个语国教学计划,所以这是第一次在公立学校里提供这样一个教学大纲。
De même, nous devons pouvoir interdire à un binational de revenir sur notre territoire, s’il représente un risque terroriste, sauf à ce qu’il se soumette, comme le font d’ailleurs nos amis britanniques, à un dispositif de contrôle draconien.
同样,如果一个两国国家代表恐怖主义危险,我们必须能够禁止他返回我国领土,除非他像我们的英国朋友那样服从严厉的管制制度。