有奖纠错
| 划词

À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.

在我们全球化的时代,将各种威胁相互间是人为的也是危险的做法。

评价该例句:好评差评指正

Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.

零碎的体可转变成维持宪法秩序的健康的政治竞争。

评价该例句:好评差评指正

La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.

人民的生活是多部门性的,每天都需做出多部门性的决定。

评价该例句:好评差评指正

Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.

由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。

评价该例句:好评差评指正

Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.

另一原因是它们在政府安全机构上的差异,许多机构往往具有集权条块分割的结构。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.

印度是一个等级鲜明,或者群类分明的会,这并非基于会层次,而是按照出身或职业划定等级。

评价该例句:好评差评指正

Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.

为受战争影响的儿童发出的呼吁不大容易在各不相同、通常严格且彼此分的筹资准则中体现出

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.

然而,外地的联合国机构在利用这类机会方面似乎相当缓慢,而且各机构的努力继续以部门为重点。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.

特别是发展中国家的城市犯罪不断增多,所引的一种反应就是将公共空间私有化并予以分割的压力不断增大。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.

正是由于这个原因,新的学校立法质性改革行了一种分段教育体系一种分班的个人化差别化模式。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'âge actif travaillent.

不过在一些发展中国家,会保障严重分割,主要包括全职就业者以及中等收入高收入家庭。

评价该例句:好评差评指正

Or, les décisions prises restent compartimentées, soumises à des facteurs à court terme et non aux considérations à long terme qui vont de pair avec la gestion durable des ressources.

然而,关于这些问题的政策仍然是各自为政,较多地出于短期考虑,而不是从自然资源可持续利用的较长期决定因素考虑。

评价该例句:好评差评指正

Rien de révolutionnaire, vous avez certainement vu vos parents ou grands parents compartimenter leur budget en début de mois dans des enveloppes, et bien pourquoi ne pas en faire de même?

这可不是什么新方法, 您肯定见过您的父母或祖父母在每月初把家庭预算分类放在不同的信封里, 那么您为何不照做呢?

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la gestion mondiale dans ces domaines a lieu dans des secteurs compartimentés tels que le commerce, les finances, la santé, les affaires sociales, l'environnement et la coopération pour le développement.

但是这些领域的全球管理由各个分开部门负责,例如贸易、金融、卫生、会事务、环境问题发展合作。

评价该例句:好评差评指正

Il risque donc d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale qu'ont les peuples autochtones du développement et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.

因此,土著民族关于发展的整体远见与千年发展目标分专题、条块分割量化的办法之间有可能存在严重的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Le recours aux DPI pour compartimenter les marchés de la Communauté a été limité par l'application dans la politique de concurrence du principe d'extinction des droits dans le cadre du commerce intra-communautaire.

为了防止利用知识产权分割共同体市场,共同体在共同体内的贸易中采用竞争政策中的知识产权用尽原则。

评价该例句:好评差评指正

La clarté des fonctions et des priorités ne doit pas céder la place à une pensée compartimentée qui n'utilise pas au mieux les maigres ressources disponibles et empêche l'ONU d'agir aussi efficacement que possible.

职能优先工作的明确,不应导致不能最充分利用稀缺资源并使联合国无法尽可能有效完成任务的本位主义想法。

评价该例句:好评差评指正

Si les résultats sont incontestables en ce qui concerne la création de mémoires institutionnelles dans des domaines fondamentaux spécifiques, ces « mémoires » dépositaires de connaissances restent compartimentées, l'accès d'un domaine à l'autre demeurant difficile, voire impossible.

尽管在各具体的质性主题领域内建立制度化记忆方面已取得令人信服的成绩,但此种知识库依然是相互分割的,交叉使用的机会或是难以得到,或是根本不存在。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe explique dans son analyse qu'il risque d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale du développement qu'ont les peuples autochtones et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.

分析指出了土著民族全面发展观千年发展目标分专题、按条块量化的办法之间有可能存在严重的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

En une vingtaine d'années de réformes, il a compartimenté et privatisé les deux principales entreprises publiques du secteur, séparé la production du transport et de la distribution, et cherché à créer un marché convenablement réglementé qui stimule la concurrence.

在20年的改革过程中,该国将该行业中的两大国有企业分解并私有化,将发电与配电分开,并试图建立得到适当监管的市场,以便鼓励竞争。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ébouer, éboueur, éboueuse, ébouillantage, ébouillantement, ébouillanter, ébouillir, éboulage, éboulé, éboulement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Ludivine, en véritable cordon bleu, a investi dans une boîte repas compartimentée.

路迪文像一个真正明的,准备一个分门别类的午餐盒。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Des boîtes compartimentées, très pratiques, de toutes les formes et de toutes les couleurs.

非常实用分隔盒,有各种形状和颜色。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

La jonque possède en effet un intérieur compartimenté grâce à plusieurs cloisons, ce qui augmente énormément la sécurité du navire.

由于有几个隔板,中国帆船确实有一个分隔的内部,这大大船舶的安全性。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les listes de priorités t'aident à compartimenter ta vie et à te concentrer sur les personnes et les choses que tu aimes.

优先事项列表可帮助你划分生活并专注于你所爱的人和事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ébourrer, éboutage, ébouter, ébraiser, ébranchage, ébranché, ébranchement, ébrancher, ébranchoir, ébranlable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接