Je pense que nous en convenons tous.
我为,在个问题上,我们所有人的观点是一致的。
Faisons aussi ce qui convient s'agissant des changements climatiques.
让我们在气候变化上采取正确行动。
Il est évident qu'il convient de renforcer son efficacité.
毫无疑问,联合国需要提高效率。
Elle estime qu'il convient de poursuivre cette pratique judicieuse.
立为个正当做法应该继续坚持下去。
C'est là un acquis qu'il convient de consolider.
是一种必须发扬的成绩。
Nous accorderons donc la place qui convient à l'agriculture.
我们一定有能力让我们都有饭吃。
Est-ce véritablement celui qui convient le mieux au pays?
毫无疑问,目前的制是否为斐济的最佳制,辩论仍将继续。
Nous soulignons également qu'il convient d'appliquer le Programme intégralement.
我们也强调必须充分执行《行动纲领》。
Si tel est le cas, il convient d'y remédier immédiatement.
如果真是样,应当立即纠正种情况。
Il est évident qu'il convient de remédier à ces problèmes.
很,些问题需要得到解决。
Le Conseil doit accorder l'attention qui convient à ces problèmes.
反恐斗争出现了国际社会关注的一些实际问题。
Ces ajustements ont été reflétés comme il convient dans son rapport.
些调整已酌情反映在其报告中。
Le Japon estime qu'il conviendrait d'arrêter un calendrier équilibré.
日本为应拟订一份平衡的时间表。
Il demande donc au Secrétariat de modifier la présentation comme il convient.
因此秘书处应对其格式做必要的修正。
Ce constat constitue un fait encourageant dont il convient de se féliciter.
些情况是令人鼓舞的,应当受到欢迎。
Il est reconnu qu'il convient d'élargir la base des donateurs.
对于扩大捐助来源的工作表示赞赏。
Il était temps, je pense que tout le monde en conviendra.
现在也应该有一位女主席了,想必每个人都会同意我的看法。
Les montants attribués devraient par conséquent être relevés comme il convient.
因此,应增加对些索赔的赔偿额,使之达到与索赔的适当地位相应的数额。
Dans le même temps, il convient de garantir l'efficacité du Conseil.
同时,必须维护安理会的效力。
Toutefois, nous soulignons qu'il convient de concrétiser les promesses d'appui.
然而,我们强调,必须把有关提供支持的承诺转化为有效的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du coup, ça va, ça me convient.
所以,不错,这很合我。
Apparemment la retraite ne vous convient pas?
看来退休生活过得不太习惯呀?
Jeudi à 10 heures, ça vous convient?
周四10点您方便吗?
Il me semble que l'Italie vous conviendrait parfaitement.
那我觉得意大利特别合你。
Choisissez vous même ce qui vous convient le mieux.
选择最合你们。
Écoutez les phrases et choisissez la case qui convient.
听这些句子并选择合景。
On a visité plein d’endroits, rien ne nous convenait.
我们看了很多地方,但都不合我们。
Nous pensons qu’il convient de vous le signaler.
我们觉得最后给你们示意。
Rien de tout cela ne me convenait, et j’attendais toujours.
可是没有件东西是我用得着,我直在等待。
Les choses ainsi convenues, Ayrton fit ses préparatifs de départ.
事情商量妥当以后,艾尔通就准备出发了。
Après le Nouvel An, il convient de prendre de bonnes résolutions!
在新年到来之际,还要许些新年愿望!
Et au théatre, tu connais quelque chose qui convienne aux septuagénaires ?
在剧院,有哪些是合七十来岁人看?
Après quoi, le jour qui vous conviendra, nous partirons pour Paris.
然后,在您觉得合时候我们就启程去巴黎。”
Il a 16 ans et découvre enfin un enseignement qui lui convient.
他当年 16 岁,终于找到了合自己教学法。
Oh oui, je suis sûr que tu vas trouver ce qui te convient.
噢好,我相信你能找到满意。
Le rendez-vous est fixé à 10heures, jeudi prochain;est-ce que cela vous convient?
约会定在周四十点,您接受吗?
Il va lui falloir dans cet habitat aussi les proies qui lui conviennent.
欧林猫还需要在其栖息地里找到合它们猎物。
Apparemment, la nourriture qui leur convient le mieux, ce sont les doigts de Hagrid.
“看来它们终于找到了种爱吃东西了,是吗?那就是海格手指。”
Elle essayera de repousser l’échange à un moment qui lui conviendra mieux.
她尝试着把这次对话推迟到个比较合她时间。
Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.
今天我要用琼脂,因为它合很多种食谱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释