有奖纠错
| 划词

C'est une robe drapée sur les reins.

是条腰部有褶皱的连衣裙。

评价该例句:好评差评指正

Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.

的确,恐怖主义和暴力笼罩着和平的良心上,并以不的面纱遮盖相互一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.

无论是对以色列人民和巴勒斯坦人民,是对我们些世界其他地区的人民,以色列和巴勒斯坦当局都有义务放下己的傲慢架子,和谐地解决彼此之间的分歧。

评价该例句:好评差评指正

Je comprends bien les mouvements d'impatience de certaines organisations non gouvernementales, qui craignent que les multinationales se drapent dans la bannière de l'ONU pour devenir intouchables tout en continuant de rechercher le profit.

我非常了解某些非政府组织表示的不安,它们担心跨国公司将打着联合国的旗帜,在追求利润的道路上无所不为。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme se drape parfois dans une idéologie pseudo-religieuse ou dans un prétendu nationalisme, mais les attentats terroristes ne sont jamais justifiables, pas plus que le terrorisme ne peut être assimilé à une culture, ethnie, religion ou région particulière.

恐怖主义行为有时披着虚假宗教或所谓民族主义的外衣,但绝不能以任何理由来为此种行为辩护,同时不得将 恐怖主义行为与任何文化、族裔、宗教或地区挂钩。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


exencéphalie, exequatur, exerçant, exercé, exercer, exercer une influence sur, exercice, exerciseur, exérèse, exergie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Weasley, répliqua Malefoy d'un ton hautain en se drapant dans sa robe.

韦斯莱,”马尔福洋洋自得地说。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Du haut des collines de Montclair on pouvait voir New York drapée d’un manteau gris et blanc.

从蒙特克莱丘陵上,可以看到整个纽约城都披上了灰白相间

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’autres, rêvant sur des sofas près d’un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr’ouverte, à demi drapée d’un rideau noir.

还有贵妇人坐在沙发上出神地望着月亮,旁边有一封拆开了信,半开窗子上挂着有褶裥黑色窗帘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry courut à perdre haleine en direction des juges, assis à une autre table drapée d'or, au bord du lac.

哈利拼命绕过湖,朝裁判们跑去,他们坐在水边另一张铺着金黄色桌布桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur le grand poêle de porcelaine à baguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu’au menton regardait immobile la salle pleine de monde.

瓷器大炉子下面是根小柱,上面有一座妇女雕像,服从上到下都有波纹褶裥,她一动不动地看着满屋子人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les femmes issues de la noblesse s'habillaient de robes étincelantes, parées d'éléments décoratifs, tandis que celles du peuple se drapaient de la tête aux chevilles de fripes blanches à manches longues.

通常贵族女服上缀满华丽饰品,平民女子却只是以白色宽大长衫与连袖套把自己裹得严严实实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

On peut imaginer que le modèle posait nue, qu'il a sorti un kimono de sa garde-robe pour la draper en découvrant son épaule d'une façon suggestive et séduisante.

- 我们可以想象模特赤身裸体,从出一件和服披在身上, 以一种暗示和诱惑方式露出肩膀。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces bois, du reste, devenaient amusants à voir, d’une pâleur jaunie de marbre, frangés de guipures blanchâtres, de végétations floconneuses qui semblaient les draper d’une passementerie de soie et de perles.

这些坑木现在看来很好看,犹如淡黄色大理石一样,边上长着棉团似植物,像是用绒丝和珠宝装饰花边。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un grand nombre de prêtres escortaient la bière et, à l’insu de tous, seule dans sa voiture drapée, elle porta sur ses genoux la tête de l’homme qu’elle avait tant aimé.

为数众多教士护送着棺材,没有人知道她就独自坐在她那辆蒙着黑纱车子,膝上放着她曾经如此爱恋过头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pour tous meubles, une chaise de paille, une table infirme, quelques vieux tessons, et dans deux coins deux grabats indescriptibles ; pour toute clarté, une fenêtre-mansarde à quatre carreaux, drapée de toiles d’araignée.

全部家具只是一把麦秆椅、一张破桌、几个旧瓶旧罐、屋角两张无法形容破床。全部光线来自一扇有四块方玻璃天窗,挂满了蜘蛛网。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y a sur le boulevard, chez un marchand d’estampes, une gravure italienne qui représente une Muse. Elle est drapée d’une tunique et elle regarde la lune, avec des myosotis sur sa chevelure dénouée.

大马路上有一家画店,挂了一张意大利版画,上面画了一个文艺女神。她穿了一件宽大长裙,眼睛望着月亮,散开头发上插了勿忘草。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Et qui se drape dans un rideau quand un photographe veut la capter, à Kiev dans la cathédrale Sainte-Sophie où elle vient de rendre hommage aux enfants morts dans la guerre.

当摄影师想要捕捉她时, 她披上了窗帘, 在基辅圣索菲大教堂,她刚刚向在战争中死去孩子们致敬。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Alors comment se draper dans ce qu’on n’a pas ?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Et ce genre de construction, elle est parfois lié à des appellations fières, qui d’une certaine façon se drapent dans ce qu’elles n’ont pas.

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aussitôt il se leva vivement, prit une couverture jetée sur le pied de son lit misérable, et se drapa précipitamment pour paraître dans un état plus décent aux yeux des étrangers.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

L'expression se trouve plutôt d'ailleurs comme une réponse à une accusation : on se drape dans sa dignité, et quand on se sent insulté, on se prétend innocent, comme l'enfant qui vient de naître, entend-on parfois.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


exfoliation, exfolié, exfolier, exhalaison, exhalation, exhalatoire, exhaler, exhalite, exhaure, exhaussement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接