有奖纠错
| 划词

La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.

在破裂粉碎之处,有凹陷烟熏的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

评价该例句:好评差评指正

Ces obus ont frappé les occupants de ces maisons pendant qu'ils dormaient, les déchiquetant et mélangeant leur sang à la terre de Palestine.

这些炮弹击中了已经入睡的人,将他们炸得血肉横飞,肝脑涂地。

评价该例句:好评差评指正

Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.

破碎之处周围的裂痕呈颗粒状,而离裂痕处较远的地方则是典型的破裂状况。

评价该例句:好评差评指正

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution sur fond d'attentat suicide encore fulminant, s'il était adopté, serait au fond un flagrant brevet d'indigence que l'Assemblée générale s'auto-administre à travers un rituel non troublé et qu'aucune vie humaine ici et maintenant déchiquetée ne saurait perturber.

该决议草案如果在回应仍未消失的自杀攻击背景通过,将是经一种平静的仪式而自我形成的以及对此刻残害生命漠不关心的、对大会失去一切的有力确证。

评价该例句:好评差评指正

Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.

该结构有一小块地方完全破碎,此处大约是由700多至720号隔框左38号至40号桁条组成,约20英寸见方。

评价该例句:好评差评指正

Mais combien de vies encore devront être sacrifiées, de chairs déchiquetées, de maisons et de biens démolis, de moyens d'existence détruits et de rêves et d'espoirs anéantis avant que la communauté internationale et ses membres influents en viennent à dire qu'en voilà assez et qu'Israël doit s'incliner?

但是,还要损失多少生命,伤残多少肢体,摧毁多少房屋财产,还要摧毁多少人的生计,还要如何打破一个民族的希想,国际社会及其有影响的成员才会最终宣布“够了”,并迫使以色列顺从?

评价该例句:好评差评指正

Selon eux, certaines des armes employées par Israël brûlent la chair humaine jusqu'à l'os, tandis que d'autres ont pour effet d'amputer et de déchiqueter les corps, laissant dans l'organisme des éclats qui ne peuvent être détectés par radiographie et qui tuent le patient alors qu'il a été traité pour des blessures décelables.

他们说,以色列使用的一些武器烧毁人肉,一直烧到骨头,其它武器则截断烧焦身体,留X射线无法检测的弹片,从而导致患者在医生处理完他们可以检测到的创伤后死亡。

评价该例句:好评差评指正

Deux personnes ont été soignées pour des blessures graves, dont l'une, un agent de sécurité âgé de 24 ans, a eu les jambes déchiquetées par un éclat d'obus après qu'une roquette est tombée devant le domicile du Ministre de la défense, Amir Peretz, et un autre, un garçon de 17 ans, a été gravement blessé au ventre après qu'une roquette a frappé le centre de la ville de Sderot.

另有两人因受重伤而被救治,其中一名24岁的保安被落在国防部长阿米尔·佩雷茨官邸外的火箭弹弹片切断了双腿,另外一名17岁的男孩由于一枚火箭弹击中阿什克伦市中心而腹部严重受伤。

评价该例句:好评差评指正

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论冲力负荷的性质,造成机身蒙皮使用的铝合金板块断裂的临界冲力,以及如何根据炸碎地方炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的大小。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


senti, sentier, sentiment, sentimental, sentimentalement, sentimentalisme, sentimentalité, sentine, sentinelle, sentir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Le requin géant aurait pu déchiqueter les tôles d'une petite voiture.

这种巨大的鲨鱼应该能撕碎一辆小汽车的铁皮。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout le long de la coque, jusqu’aux façons d’arrière, les virures, déchiquetées, ne tenaient plus.

一种莫名其妙的力量,使副龙骨的船身从头到尾脱落了下来。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Chaque lamelle contient de la peau et de la chair, mince et pas déchiquetée de même taille.

要求片片有皮带,薄而不碎,大小均匀。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se rappela qu'il avait vu de nombreuses peaux à formes humaines sur la route, dont certaines déchiquetées et incomplètes.

他想起来了,一路上不时看到有这样的人形软皮,有的已破损不全。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelle différence entre cette extrémité si déchiquetée de l’Amérique, et les pointes franches et nettes de l’Afrique, de l’Australie ou des Indes !

南美洲的末端是这样的支离破碎,与非洲大洋洲印度那些齐清晰的尖端相比,是多么不同啊!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Les pieds sont cassés, les feuilles déchiquetées.

脚断了,叶子碎了。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Pas mal, pas mal. Est-ce qu'il y a des griffes pour déchiqueter les proies ?

不错,不错。有爪子可以切碎猎物吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

Une fois déchiquetées et séchées, elles sont alors agglomérées en petits cylindres appelés « palettes » .

一旦粉碎干燥,然后它们聚集成被称为" 托盘" 的小圆柱体。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La mer, très forte, empêchait mon oncle de monter sur le pont pour admirer ces côtes déchiquetées et battues par les vents du sud-ouest.

海浪很大,它使得叔父无法到甲板上去欣赏那在西南风吹拂下的锯齿形的海岸。

评价该例句:好评差评指正
Topito

On a des incisives pour couper la viande, des canines pour déchiqueter la viande, des molaires pour broyer la viande… Vous voyez un point commun ?

我们有门牙来啃,有犬牙来撕,有齿来嚼… … 看出什么共同点了吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À l’un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage, y flottait dans l’ombre et achevait de s’y déchiqueter.

在其中的一铰链上挂着一块肮脏的不成形的破布——肯定是在经过这儿时被挂住了——在黑暗中飘摇,最后成了破布条。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Numéro 8 : Les mines en plastique Globalement, si on en croit les codes de la guerre moderne, déchiqueter des mecs à la mine : pourquoi pas.

塑料地雷总的来说,如果我们相信现代战争的准则,用地雷把人炸飞:为什么不呢。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La figure du procureur du roi était livide ; de larges taches couleur de rouille sillonnaient son front ; entre ses doigts, une plume tordue de mille façons criait en se déchiquetant en lambeaux.

大滴汗珠从他的脸颊上滚下;他的手里的一支笔已经捏碎了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je veux retrouver Erwan et mon plateau d'Atacama, la douceur de ma maison et les rues de Londres, je veux être ailleurs, ne pas me faire déchiqueter les entrailles par une saleté de loup.

我想回到埃尔文那里,回到我的阿塔卡马高原,回到我舒适的房间伦敦的街道。我希望身在别处,而不是被一只该死的狼啃得只剩骨头。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.

喘着大气儿的麦克斯终于在台阶前停了下来,正好位于两头狮子搏战犀牛的铜像前面;而在台阶的另一边,凯拉也刚刚把手撑在两头狮子撕扯垂死野猪的那铜像的底座上。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Pendant ce temps, la strige continuait à déchiqueter à belles dents tous ceux qui se présentaient, sans faire de quartier, faisant fi des escrocs et de leurs formules magiques, je pense qu'il est inutile que je le précise.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


séoul, sep, sépale, sépaloïde, sépara, séparabilité, séparable, séparage, séparateur, séparatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接