Sa voiture a été fouillée sans autorisation.
在没有任何授权的情况下对他的汽车进行了搜查。
Compte tenu du succès de la brochure publiée en anglais sous le titre « Internet services for delegates », le Groupe de travail compte suggérer au Secrétariat d'en réaliser une nouvelle édition à jour, plus fouillée, qui pourrait être distribuée à toutes les délégations à la prochaine session de l'Assemblée générale.
鉴于出版物《代表团因特网服务手册》很成功,工作组将建议秘书处编写增订本,增加其内容,在大会下一届会议期间发给所有代表团。
À l'appui de sa demande d'asile, il fit valoir qu'il avait été agressé et torturé en Égypte, qu'il avait le sentiment d'être surveillé et que sa maison avait été fouillée; qu'après son départ d'Égypte, il avait été recherché au domicile de ses parents; qu'il craignait d'être traduit devant un tribunal militaire s'il retournait en Égypte, et qu'il avait peur d'être arrêté et torturé.
为支持庇护申请,他声称曾在埃及遭受侵犯和酷刑,他感觉被人监视,他的家遭到搜查;在他离开埃及后,有人曾到他父母家找他;他担心返回埃及后会被送上军事法庭,害怕自己被逮捕和遭受酷刑。
Dans une analyse fouillée de la question, un tribunal a explicitement déclaré que, selon la Convention, c'était le vendeur qui assumait les « risques d'acquisition », c'est-à-dire l'éventualité où son fournisseur ne livrerait pas à temps les marchandises ou livrerait des produits non conformes, à moins que les parties ne se soient entendues dans le contrat sur une répartition différente des risques : le vendeur ne pouvait donc invoquer la défaillance de son fournisseur pour demander l'exonération au titre de l'article 79.
在详细讨论一问题时,一家法院明确指出,依据《销售公约》,卖方承担“购置风险”——种风险其供应商不及时交付货物或交付的货物与合同不符——除非双方当事人在其合同中约定以不同方式配风险,因此,卖方一般不能将其供应商违约援引为第七十九条规定的免责的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rocs entre lesquels se déversait la cascade à la lisière du plateau étaient hérissés de glaces. On eût dit que l’eau s’échappait d’une monstrueuse gargouille fouillée avec toute la fantaisie d’un artiste de la Renaissance.
岩石丛中流出瀑布的地方倒接着许多冰柱,乍看以为瀑布是从个奇形怪状的漏斗里泻出来的,它的样子非常特别,好象是件文艺复兴时代艺术家的作品。
Il semblait donc que la série des incidents surnaturels fût interrompue, bien qu’on en causât souvent pendant les veillées de Granite-house, et qu’il demeurât bien convenu que l’île serait fouillée jusque dans ses parties les plus difficiles à explorer.
看起来这系列的怪事似乎中断了,不过晚上他们还是常常在“花岗石宫”里谈起这些事情,而且他们要查下荒岛的决定并没有改变,连最难探索的地方也不想放过。