Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各增值环节布在各国,由于公司内(即两下属机构之间)量现已超过正常,多国公司对资源配影响力十巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件内容,所收到建议认为,对《法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整采购成将构成可接受最低投标范围各部做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体服务列为不同要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。