有奖纠错
| 划词

Elle sourit à l'évocation de ce souvenir.

回想起这件往事, 她脸上露出了微笑。

评价该例句:好评差评指正

Sa seule évocation semblait le délecter.Il m'apprit qu'elle était employée de beurau, dans une administration quelconque.

回忆似乎使他很高兴,他告诉我她是个什么机关里办公室职员。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, son évocation dans ce cas est contraire au Droit international conventionnel et coutumier.

而且,这种提法在目前下与协定国际法和习惯国际法也是背道而驰

评价该例句:好评差评指正

L'évocation de la responsabilité subsidiaire de l'État au paragraphe 5 pose également problème.

此外,第5段内对余下国家责任暗示造成问题。

评价该例句:好评差评指正

À cette évocation, le Directeur exécutif avait répondu qu'il était fonctionnaire de l'Organisation.

当船长提到联合国时,执行主任告诉船长说,他就在联合国工作。

评价该例句:好评差评指正

La simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur.

仅仅提到广岛和长崎,就足以让我们感到恐怖。

评价该例句:好评差评指正

Mais attention, l’évocation des difficultés relationnelles rencontrées dans votre précédente entreprise doit être appréhendée de manière très objective.

但是要注意,讲你过企业困难人际关系,可能要以种积极地方式。

评价该例句:好评差评指正

On voit, à l'évocation de ces initiatives, que la Suisse entend privilégier la réalisation de projets concrets.

因此,显而易见,瑞士通过这些主动活动打算促进实施具体项目。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit surpris par l'évocation de la conférence de presse, qui entrait dans le cadre d'un échange de vues.

新闻发布会性质是交流意见,苏丹代表表述令他惊讶不已。

评价该例句:好评差评指正

Ce point a été étayé par l'évocation de concepts généralement admis comme la paix durable, le développement durable et la sécurité humaine.

大家普遍接受可持续和平、可持续发展和人安全概念显示这论点得到了支持。

评价该例句:好评差评指正

La délivrance des permis était arbitraire et irrégulière et pouvait être refusée ou suspendue sur la simple évocation de « raisons de sécurité ».

通行证发放随意性大,不正规,而且还能在不作进步解释下,以“安全限制”为由拒绝或终止。

评价该例句:好评差评指正

Sandesh Koirala a indiqué que l'évocation des questions sexuelles était fortement tabou dans la culture nationale, ce qui restreignait l'accès à l'information sur une sexualité sans risque.

桑德什·科依拉拉说,忌讳谈论性问题是尼泊尔民族文化个特点,限制了对安全性生活了解。

评价该例句:好评差评指正

L'évocation par un État du caractère non contraignant de la Déclaration a provoqué un débat sur les aspects des droits des peuples autochtones ayant un caractère contraignant.

个国家认为《宣言》不具约束力,并随后就土著人民权利中本质上具有约束力方面进行了讨论。

评价该例句:好评差评指正

Des problèmes de cette nature, dont l'évocation rompt la cohérence interne de la résolution, pouvaient être examinés et traités dans un tout autre contexte que celui d'aujourd'hui.

这类问题会破坏决议内在致性,对此,可以从与我们今天完全不同个框架内处理。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile de s'enthousiasmer à l'évocation des efforts que nous déployons en faveur du rôle des femmes dans le développement, mais nous nous gardons de toute complaisance.

我们在谈论处理妇女参与发展问题各项努力时,很容易兴奋不已,但我们不会放松警惕。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut également, dans le cadre de son pouvoir d'évocation, ordonner des poursuites nouvelles, informer ou faire informer sur des faits n'ayant pas encore fait l'objet d'une instruction.

它也可行使其权力提出问题,命令进行新程序和调查,或命令对没有进行调查行为进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Plus précisément, il a été suggéré de mettre l'accent non plus tant sur l'évocation des problèmes que sur la recherche de solutions.

特别是有人建议工作组重点应由提出问题转变为解决问题。

评价该例句:好评差评指正

L'évocation répétée de la notion de « Chine unique » et de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale donne à penser que la question est réglée, ce qui est faux.

反复提到“个中国”和大会第2758(XXVI)号决议让人错误地以为这个问题已经解决。

评价该例句:好评差评指正

L'évocation par des États de dispositions constitutionnelles, de l'intégrité territoriale, des risques de sécession ou de lois nationales détournait le Groupe de travail du mandat qui lui avait été confié.

国家提出宪法规定、领土完整、分裂危险和国内法等问题,使委员会偏离了方向。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'évocation, dans le cadre de la présentation, d'une discrimination à l'égard des femmes indigènes, il serait intéressant de connaître les moyens dont disposent éventuellement ces femmes pour y remédier.

考虑到在陈述中提到了对土著妇女歧视,如果能了解她们可以获得什么补偿将是令人感兴趣

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acorétine, acorie, acorine, acorite, acorone, acorus, acotar, acote, à-côté, acotylédone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il ne put s’empêcher de frissonner à cette évocation.

不由了一下。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.

当我想到这种怪物的时候,不禁打了一个噤。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Euh ! (panique) La simple évocation de son nom donne le frisson.

呃! (惊恐)仅仅提到它的名字就令人心惊。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Mais son évocation des mutations en Outre-mer, n'est guère étayée.

她所提及的“海外调动”几乎无可考察。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La simple évocation d'" étoile volante figée" portait malheur à Trisolaris.

以至于“飞星不动”成了多个三体文明中的一句最不吉利的咒语。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Avec différents niveaux de langues, le texte est enrichi d'idées et d'évocations très complexes.

由于语言水平不同,文本充满了非常复杂的想法。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

À l'évocation de ce souvenir, j'ai frémi et j'ai raconté l'énigme à Mile Xing.

我打了一个,接着把这个谜语告诉了身边的小星老师。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Pour nous, c’est une évocation extrêmement respectueuse du débarquement.

对我们来说,这对着陆的极其尊重的唤起。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et d'ailleurs, chaque couleur dans des expressions différentes fait naître des évocations différentes.

此外,不同表情中的每种颜色都会引起不同的唤起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

" L'Ile rouge" de R.Campillo, c'est l'évocation subtile de la fin d'une époque.

- R.Campillo 的《红岛》妙地唤起了一个时代的终结。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Après l’évocation du bonheur, sa phrase se transforme.

唤起幸福之后,的句子发生了转变。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Ils apportent une vision renouvelée du mapping, plus dans l'évocation des lieux que dans leur histoire.

们带来了新的地图绘制视野,更多地唤起地方而不们的历史上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Montre… des signes… de… plaisir… à l'évocation… de la… violence… , marmonna Ombrage en recommençant à écrire sur son bloc-notes.

“对… … 残暴… … 表现出… … 快意… … ”乌姆里奇又笔记本上写道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce mot, crime, dépassait la mesure de ce que pouvait accepter Marius, déjà très ému par la brusque évocation de Waterloo.

马吕斯突然听见人家提到“滑铁卢”时,已很紧张了,现又听人说出“罪行”这种字眼,那就更超出所能接受的限度了。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Évocation de l'évasion, de la boîte de nuit, de la page blanche. Tout ça !

唤起逃避,夜总会,空白页。所有这些!

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Jusqu'au seuil de sa vie, à l'évocation de Rex, Caracalla ne pouvait retenir ses larmes.

直到生命的门槛,雷克斯的召唤下,卡拉卡拉忍不住流下了眼泪。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par conséquent, même la simple évocation d'un sujet qui suscite des émotions peut faire couler tes larmes.

因此,即使只提起一个令人激动的话题,也会让你热泪盈眶。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

La Côte d'Azur, azur qui signifie bleu, à sa simple évocation, on pense tout de suite au soleil, à la mer, c'est la Méditerranée.

蔚蓝海岸,蔚蓝意味着蓝色,一提到它,我们立刻想到阳光、大海,即地中海。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais le même mot désigne aussi un acide, un constituant des protéines qui n'a rien à voir avec ces évocations exquises.

但同一个词也指酸,一种蛋白质的成分,与这些精致的唤起无关。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Ce crayon dont la seule fin est d'obtenir chez le spectateur, par un trait subi, toute l’évocation de la pensée.

传达给人们的笔尖末端的线条,经历了我脑海里所有的想象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acquit, acquittable, acquitté, acquittement, acquitter, acra, acraconitine, acraldéhyde, acrânie, acrânien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接