有奖纠错
| 划词

L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.

尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老大难问题。

评价该例句:好评差评指正

La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.

半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国际社会的老大难问题。

评价该例句:好评差评指正

La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.

摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.

然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在大难临头以前,更好地处理即将出现的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.

此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老大难问题的坚定立场。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.

这一问题现在成了老大难问题,需要会采用新思维;审会如能提出议更好。

评价该例句:好评差评指正

17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.

.81 编预算外资源(3 000 000美元)有助于国和区域经济共同体处理主要的新出现和老大难问题的能力。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.

在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老大难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.

关于应付的账款,未偿还会国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.

我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察部队(观察部队)、索马里,等等。

评价该例句:好评差评指正

17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.

(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国组织报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会政策和财务报告方面的不连贯一致。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Inspecteurs aimeraient rappeler certaines d'entre elles dans leur présent rapport, afin d'appeler l'attention des États Membres et des institutions des Nations Unies sur les problèmes persistants et tenaces auxquels se heurtent les régimes d'assurance maladie du personnel.

因此,检查愿在本报告中作一些回顾,以期引起成国和联合国系统机构对工作人医疗保险方案方面的老大难问题的重视。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats attendus du projet contribueront à la réalisation du sous-programme 8 de la CESAP (Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents), notamment pour ce qui est d'avancer dans la réalisation des objectifs inscrits dans le Cadre d'action de Biwako.

本项目预期成就将有助于推动亚太经社会“次级方案8:社会发展包括老大难问题和新出现的问题”,尤其可促进实现《琵琶湖千年行动框架》目标的工作方案。

评价该例句:好评差评指正

M. Winterstein a réussi à régler plusieurs de ces questions; pour les autres, notamment en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, j'ai dû imposer en décembre 2006 des solutions qu'il avait recommandées sans cependant pouvoir convaincre les partis de les accepter de leur plein gré.

他成功地解决了好几个老大难问题,12月,我不得不就有关城市规划和空间规划的事项强行规定解决办法;我的特使曾经议采取这些解决办法,可是他无力说服观点迥异的方这样做。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la question de la parité entre les sexes en ce qui concerne les postes de coordonnateurs résidents est toujours loin d'être résolue, du fait notamment qu'un pourcentage non négligeable démissionne, cela s'expliquant par la forte demande et par la concurrence acharnée que se livrent les différents organismes à la recherche de cadres supérieurs féminins compétents.

第一,驻地协调实现性别平衡问题是一个不容易解决的老大难,特别是考虑到妇女驻地协调自然减率偏高,部分原因是由于机构对有能力的妇女管理人需求和竞争性都很强。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les problèmes lancinants tels que la malnutrition des enfants dans les régions rurales, les enfants des familles pauvres quittant l'école, des classes surchargées et le peu de moyens dont disposent les enfants pendant leurs loisirs, le Gouvernement a dû faire face à de nouveaux problèmes tels que les enlèvements d'enfants pour des ventes illicites et des abus, l'abus des drogues chez les enfants, etc.

除了诸如农村地区儿童营养不良、穷苦家庭孩子缀学、教室拥挤和儿童娱乐施少之类老大难问题外,政府必须对付诸如为了非法买卖和虐待而诱拐儿童、儿童滥用麻醉品等等新出现的问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme en outre il n'est procédé à ces estimations que par intervalle de plusieurs années et que leur méthode change dans l'intervalle, il n'est pas surprenant qu'il puisse y avoir - et qu'il y a effectivement souvent - des désaccords importants sur le sens dans lequel évoluent la faim (et la pauvreté) dans le monde, et sur la question de savoir si l'on progresse ou recule dans la lutte contre ces problèmes persistants.

另外,由于相隔数年才估一次,而且这期间估的方法也有变化,因此对于全球饥饿(和贫困)变动的方向,以及这一老大难问题的解决情况实际上是前进了还是倒退了,可能存在着和经常存在着很大的意见不一就不足为奇了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intemporalité, intemporel, intenable, intendance, intendant, intense, intensément, intensif, intensificateur, intensification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Nous allons au-devant d'un désastre ! gémit-il.

大难将临!”他哭喊道。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant qu'il y aura des fléaux.

他们自以为只要大难临头,谁都不可能

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Personne n'a jamais pu lui échapper parmi ceux qu'il avait décidé de tuer, personne sauf toi.

只要他决定要杀的人,没有一个能躲过劫难,只有你大难不死。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette douce émotion fut d’autant plus délicieuse pour Charles au milieu de son immense chagrin, qu’elle était moins attendue.

这番柔情,夏尔特别觉得甘美,因为他遭了大难,早已不敢存什么希望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Où suis-je ? s’écria-t-elle, et à qui dois-je tant de bonheur après une si cruelle épreuve ?

“我这是在什么地方呀?”她大声说道,“谁使我们这样大难不死,这样运啊?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Tu serais le clou de sa collection : le Survivant… ou, comme on t'appelle ces temps-ci, l'Élu.

你会成为他收藏品中的瑰宝:大难不死的男孩… … 或者,用他们最近对你的称呼,‘救世之星’。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les parents de Harry avaient succombé à l'attaque de Voldemort, mais Harry avait survécu, avec pour seul souvenir cette cicatrice en forme d'éclair.

哈利的父母也死伏地魔之手,是哈利大难不死,只留下了这道闪电形伤疤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était plus une prunelle ; c’était cette vitre profonde qui remplace le regard chez certains infortunés, qui semble inconsciente de la réalité, et où flamboie la réverbération des épouvantes et des catastrophes.

那已不是眼睛,而是一种深杳的玻璃体,仿佛对现实衷,并反射出面临大难、恐惧欲绝的光芒,一种忧患中人常有的那种眼神。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les grandes douleurs sont tellement vénérables, qu’il n’est pas d’exemple, même dans les temps les plus malheureux, que le premier mouvement de la foule réunie n’ait pas été un mouvement de sympathie pour une grande catastrophe.

极度的惨痛会使别人产生一种敬畏,即使在历史中最不幸的时期,群众第一个反应总是对一场大难中的受苦者表示同情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seulement, on se grise, on se met à espérer des choses, et quand ça tourne mal, on oublie qu’on devait s’y attendre, on se lamente et on se dispute comme devant une catastrophe tombée du ciel.

是人们头脑发热,开始产生了奢望,而当事情变糟的时候,又不知道应该耐心等待,反而抱怨、争吵,好像大难突然临头一样。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y a tous les jours vers onze heures, sur les artères principales, une parade de jeunes hommes et de jeunes femmes où l'on peut éprouver cette passion de vivre qui croît au sein des grands malheurs.

每天上午十一点左右,在几条主要的交通干道上,都有一批青年男女招摇过市,从他们身上可以体会到在大难当中日益增长的享受生活的热情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’avez-vous donc, monsieur le baron ? s’écria-t-il, vous paraissez tout bouleversé : ce trouble, cette hésitation, ont-ils rapport à ce que disait M. de Blacas, et à ce que vient de me confirmer M. de Villefort ?

“出什么事了,男爵先生?”他惊讶地问,“看来你好像是一副大难临头的样子,你这惊慌犹豫的样子,是否与刚才勃拉卡斯先生又加以证实的事有关?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intercepter, intercepteur, interception, intercesseur, intercession, interchange, interchangeabilité, interchangeable, interchrétien, intercinèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接