有奖纠错
| 划词

Au contraire, elles ne feront qu'alimenter le sentiment d'hostilité à l'égard d'Israël.

相反,它们只会加剧以色列

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures ne feront que fomenter l'hostilité parmi les Palestiniens.

这些措施只会加深巴勒斯坦人

评价该例句:好评差评指正

Les antagonismes ethniques peuvent être délibérément attisés pour des fins personnelles, parfois tout à fait étrangères aux questions ethniques.

有人为了自己故意煽动民族,有人有时则可能别有图谋。

评价该例句:好评差评指正

Une hostilité plus grande à l'égard des demandeurs d'asile a conduit à des mesures restrictives dans de nombreux pays.

寻求庇护人更加严重使得许多国家采取限制性越来越强措施。

评价该例句:好评差评指正

L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse.

乌兹别克斯坦共和国《刑事法典》第156条禁止煽动国家种族或宗教仇恨旨在挑起民族、种族或宗教行为,。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon s'emploie également à éviter que ne prenne naissance le genre d'hostilité qui rendrait impossible la culture de paix.

日本努力避免产生可能使和平文化无法生存

评价该例句:好评差评指正

Nous devons empêcher ces crimes odieux de susciter l'hostilité et la méfiance entre les pays et entre les peuples.

我们决不能让令人发指罪行在各国和各国人民中间制造和不信任

评价该例句:好评差评指正

La Constitution de la Fédération de Russie interdit la propagande incitant à la haine et à l'hostilité sociale, raciale, nationale ou religieuse.

《俄罗斯联邦宪法》禁止进行煽动社会、种族、民族和宗教仇恨和宣传活动。

评价该例句:好评差评指正

Certes, l'EPA avait fait savoir que son plan se déroulait comme prévu, mais cela n'a servi qu'à attiser de nouveau l'hostilité locale.

尽管环保署称,该署计划正在如期进行,但这一消息却起到了引发当地居民作用。

评价该例句:好评差评指正

Cette volonté me donne de la force, à un moment où les difficultés que nous rencontrons sont aggravées par la défiance et l'hostilité.

当不信任和加剧我们所面临众多挑战时候,我从这种决心中汲取力量。

评价该例句:好评差评指正

Elle analyse aussi les effets persistants des facteurs historiques qui ont donné naissance aux antagonismes ethniques et raciaux existants en Amérique du Sud.

报告分析了在南美洲造成族裔和种族种种历史因素具有难以消退影响。

评价该例句:好评差评指正

L'hostilité à l'égard des minorités en provenance d'Europe du Sud et d'Europe centrale avait pour origine la crainte d'avoir à intégrer des cultures différentes.

来自南欧和中欧少数群体,根源在于担心不得不吸收不同文化。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.

我们经验表明,这个论坛并不总是有助于促进和平;不仅如此,它可能造成

评价该例句:好评差评指正

Somme toute, une telle situation peut entraîner une stratification antagonique des groupes sociaux, déclencher une guerre civile ou aboutir à une désintégration complète de l'État.

最终,这种局势可能导致各社会团体之间、内战和国家彻底解体。

评价该例句:好评差评指正

M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.

说,因为在这两种况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针此类有罪不罚状况

评价该例句:好评差评指正

C'était surtout la question de savoir pourquoi il avait fallu aussi longtemps au Gouvernement des États-Unis pour commencer les campagnes de nettoyage qui suscitait leur ressentiment.

居民怀有主要原因是,美国政府何以需要如此之久才开始清理工作。

评价该例句:好评差评指正

L'hostilité qui caractérise les relations entre les parties a été tempérée par une certaine volonté - renforcée par la pression internationale - de faire preuve de retenue.

各方有所缓和,在国际社会压力下愿意克制。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'hostilité engendrée par la guerre entre l'Érythrée et l'Éthiopie persiste, et reste le motif apparent de la poursuite de l'appui de l'Érythrée aux factions hostiles à l'Éthiopie.

遗憾是,厄立特里亚和埃塞俄比亚之间战争所造成仍在持续,并且明显在继续促使厄立特里亚支持那些埃塞俄比亚怀有各派别。

评价该例句:好评差评指正

La manière pacifique dont se sont déroulées les élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à la maturité politique.

投票和表决以和平方式进行,这些健康迹象证明,新政治成熟取代了过去

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de paix sans déploiement d'une force de paix; il n'y aura pas de paix non plus, ni même de cessation durable des hostilités, sans dialogue intracongolais.

同时,没有刚果各方之间话,也没有和平可言,甚至不可能永久停止

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示“小管, 表示“新”的意思, 表示“星”的意思, 表示“胸部”的意思, 表示“胸骨”的意思, 表示“虚假”的意思, 表示“叙利亚的"的意思, 表示“旋转, 表示“学”的意思, 表示“学者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

À son tour, Étienne fut pris de rougeur. Les deux hommes ne crièrent plus, devenus aigres et mauvais, gagnés par le froid de leur rivalité.

这下子,艾蒂安也脸红。两个人心情绪,不再喊叫,而是互相进行恶意挖苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别动队, 别堵着门, 别多嘴, 别风淮雨, 别管, 别管人家怎么说, 别管闲事, 别号, 别晃动桌子, 别集,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接