C’est un grand pas en avant pour les deux pays, que cette clarification.
这样澄清事实,对两个国家来说,都是一个巨大的进步。
Si le pouvoir judiciaire est l'institution à laquelle peuvent recourir les victimes, qui ont le droit d'obtenir vérité, justice et réparation, les tribunaux sont généralement débordés et incapables d'administrer la justice dans de telles circonstances.
受害者绝对有权求澄清事实真相、伸张正义并获得补偿,从而诉求司法系统;但在这种局势下,法院通常案件过多,缺乏司法能力。
L'histoire du TPIY n'est pas seulement l'histoire d'inculpations et d'arrestations, de sentences et d'appels, de déclarations finales, de marchandages judiciaires et d'aveux de culpabilité - quelque significatif et important que tout cela soit pour rétablir les faits.
前南问题国际法庭的故事并不仅仅是起诉和逮捕、判决和上诉、结束性陈述、控辩协议和认罪——尽管它们对于澄清事实来说十分重。
En l'absence d'une clarification des faits de la part de l'auteur, il semblerait donc que la manifestation de convictions religieuses en cause en l'espèce peut consister à avoir le visage entièrement couvert dans l'enceinte d'un établissement d'enseignement laïc.
在提交人没有进一步澄清事实的情况下,人们会以为,在本案中引起争议的对于宗教信仰的表达可能与在世俗教育机构环境中完全遮盖学生面部有关。
Des recommandations en vue d'apporter des améliorations dans ces deux domaines ont été transmises à la Mission et les responsables de sa gestion ont exprimé leur gratitude aux enquêteurs de région du BSCI pour avoir dissipé les malentendus.
向特派团提出了对这两个领域作出改进的建议,特派团管理部门对监督厅的区域调查员能够澄清事实表示赞赏。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果采取的任何补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。