有奖纠错
| 划词

1.Bien que alouette disparu, mais le nombre de bruit et de beaux oiseaux en passant par ici, au bord de la rivière l'habitat et les espaces libres!

1.鸟不见踪影,但有多少喧闹美丽的鸟儿路过这儿,在河和休憩!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按比例分配, 按比例分配(均分), 按比例分税款, 按比例绘制, 按兵不动, 按不住心头怒火, 按步, 按部就班, 按财产课税, 按操纵杆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第四部

1.Et il allait au champ de l’Alouette.

他去了场。

「界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

2.La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.

小雏菊不出话来,它找不出半个字眼来安慰鸟——虽然它很想安慰鸟。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

3.Rue Croulebarbe. Le champ de l’Alouette.

落须街。场。

「界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

4.On s’en souvient, elle était plutôt alouette que colombe.

我们记得,她鸟,不白鸽。

「界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

5.Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.

他的住处,与古费拉克的家,倒不如场。

「界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

6.L’Alouette, c’était l’appellation qui, dans les profondeurs de la mélancolie de Marius, avait remplacé Ursule.

鸟,在马吕斯愁肠深处早已代替了玉秀儿的名字。

「界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

7.Parbleu ! dit Thénardier, la petite, l’Alouette.

“还待问!”德纳第,“当然那小姑娘,鸟。”

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第二部

8.Eh bien, la petite, vous savez ! Cosette ! l’Alouette, comme on dit dans le pays !

“还不就那个小姑娘嘛,您知道!珂赛特!这里大家叫做鸟的!”

「界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

9.L’oiseau l’embrassa de son bec, chanta encore devant elle, puis il remonta dans l’azur du ciel.

鸟用嘴来吻它,对它唱一阵歌,又向蓝色的空中飞去。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

10.Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette. Voilà.

您叫人逮捕我,我那伙计便会给鸟一脚尖。就这样。”

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

11.Il disait « l’Alouette » , il disait « la petite » , mais il ne prononçait pas le nom.

他只鸟”,他只“小姑娘”,可他不提名字。

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

12.Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette.

“要您叫人逮捕我,我那伙计便会给鸟一脚尖。”

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

13.Qu’était-ce que cette « petite » que Thénardier avait aussi nommée l’Alouette ? était-ce son « Ursule » ?

被德纳第称为“鸟”的那个“小姑娘”究竟什么人?指他的“玉秀儿”吗?

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

14.Je pense que l’Alouette est véritablement votre fille, et je trouve tout simple que vous la gardiez.

我想鸟确实您的女儿,您把她留在身边,我也认为那极自然的。

「界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Madame de Villefort éprouva ce que doit éprouver l’alouette lorsqu’elle voit le milan resserrer au-dessus de sa tête ses cercles meurtriers.

维尔福夫人这时的感觉,想必就鸟看到鹞鹰在它的头顶上盘旋时的感觉。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

16.Elle était contente, aspirait avec délices la chaleur du soleil, et écoutait le chant de l’alouette qui s’élevait dans les airs.

它真的很高兴,它把头掉向太阳,瞧着太阳,静听鸟在高空中唱歌。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

17.Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.

这么着,它就被留下来了,而且还来到关鸟的笼子里去了。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

18.Sa petite tête s’inclina vers la fleur, et son cœur brisé de désir et de douleur cessa de battre.

他的小头向雏菊垂下来——鸟的心在哀和渴望中碎裂了。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

19.Le corps, enfermé dans une jolie boîte rouge, fut enterré royalement, et sur la tombe recouverte ils semèrent des feuilles de roses.

鸟的尸体躺在一个美丽的红匣子里,因为他们要为这可怜的鸟儿举行一个隆重的葬礼,在鸟儿的墓旁,人们摆放了很多玫瑰花。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

20.Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.

那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气冲天。他们要的原钱。他们便把裙子给爱潘妮穿。可怜的鸟仍旧临风战栗。

「界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按货物重量计费, 按计划的行动, 按键, 按降序, 按揭, 按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接