Le ciel était gris, les immeubles étaient bis.
天是灰色,房屋是黯淡。
Dans une chambre sombre, devant l'objectif de la caméra, il y a deux fenêtres symétriques.
一间光线黯淡房间。镜头正方是两扇称窗户。
Les perspectives de développement économique au Kosovo sont sombres.
科索沃经济发黯淡。
Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.
在车子里,大家利用这个黎明时候黯淡光线,彼此好奇地互相望着。
Les perspectives de paix étaient réellement faibles.
事实上,当时和平是黯淡。
La mélancolie porte un regard doux et parfois nostalgique sur les choses.
忧伤,就是欣赏生活里黯淡部分。我们感受事物,但事实上,我们却很难感受生活。
Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.
秘书长报告于索马里人道主义状况叙述非常黯淡。
Elle est sombre et effrayante mais, malgré les obstacles, elle n'est pas insurmontable.
非洲局势黯淡,令人恐慌,具有挑战性,但不是不可克服。
Le tableau reflétant l'utilisation du mécanisme, compte tenu des contraintes bien connues, n'est pas sombre.
在众所周知制约因素限制下利用这一机制情况并不是黯淡。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城阳光黯淡了,刚果人也变得渺茫。
Je dois dire qu'il existe quelques timides signes d'espoir dans ce tableau très triste.
我应当说,在这个非常黯淡图中,也有一些刚刚出现希望积极征兆。
Un processus de paix qui présentait autrefois tant d'espoirs et de promesses a perdu son éclat.
一度充满希望和途和平进程光芒已经黯淡。
En outre, elles ont eu un effet ravageur sur l'économie palestinienne déjà fragile.
根据世界银行,如果巴勒斯坦领土不能实现高经济增长率,其减贫是非常黯淡。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚人和同居者长寿要来到黯淡。
Sur cette sombre toile de fond, il est encourageant de constater les progrès réalisés cette année.
在这一黯淡背下,注意到今年取得进步是令人欣慰。
Je ne nierai pas que la situation à laquelle nous sommes confrontés est aussi sinistre que dangereuse.
我并不否认,我们所面局势既危险又黯淡。
S'agissant de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le tableau reste sombre.
就联合国和有人员安全而言,总体情况看来仍十分黯淡。
Un Kosovo où les membres des communautés minoritaires seraient oppressés devra s'attendre à un sombre avenir d'isolement.
少数民族成员受到压迫科索沃,将面临自我孤立黯淡未来。
Les facteurs qui déterminent ces tendances décourageantes de l'emploi varient d'une région et d'un groupement économique à l'autre.
各个区域和各个经济集团中造成这种黯淡就业趋势因素各不相同。
Vu les hostilités actuelles, les perspectives d'établissement d'une paix et d'une sécurité durables sont fort peu encourageantes.
在敌行动持续不断情况下,确立持久和平与安全黯淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout à coup les deux amis s’aperçurent que le jour baissait.
突然间,日光开始黯淡起来。
Sa plus vive clarté fait pâlir les étoiles.
它的光亮也能使星星也变得黯淡。
Quand il ouvrit les yeux, son regard était terni.
他睁开眼睛,目光却十分黯淡。
Ce sont de ces soleils qui se couchent comme ils se sont levés, sans éclat.
她们就像某些星辰,陨初升一样黯淡无光。
Dehors, les lumières de la ville projetaient des ombres obscures sur les rideaux.
外面城市的灯光透过窗帘,在上面投出黯淡的光晕。
Sans doute est-ce la face sombre du progrès devant laquelle on préfère détourner les yeux.
也许我们在逐渐阴沉黯淡的面容前更倾向于将目光移开吧。
Cependant, à force de regarder le ciel blafard, elle s’était endormie d’un petit sommeil pénible.
此刻,由于向黯淡的天空凝得太久,不觉打起痛苦的小院来。
Je ne l’avais pas vu depuis quelque temps. Il me parut sombre.
我已经有一段间没见到船长了,他看起来色黯淡。
在车子里,大家利用这个黎明候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。
Cheng Xin avait quitté l'université pour retourner dans sa famille. Tout autour de lui s'était assombri.
程心离校回了家,他感到周围一下子黯淡下来。
Wang Miao remarqua que son regard s'était assombri, quoique de manière presque imperceptible.
汪淼注意到,她的眼几乎不为人察觉地黯淡了一下。
Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.
这种恩泽光辉夺目,且富于感染力。读者将他作自己黯淡活的解药,于是无一不被其征服。
Dans la lumière trouble des lampes, elle vit qu'elle était couverte de caractères compacts, ainsi que d'images en bas-relief.
在黯淡的灯光下,她看到洞壁上密密麻麻地刻满了字,还有浮雕的图形。
Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?
日子飞一般的过去,其间最愉快的光,不是已经为了即将来临的离别而显得凄凉黯淡吗?
Le futur de la culture du tabac est sombre.
烟草种植的未来是黯淡的。
L'avenir si brillant qui s'était ouvert quelques instants plus tôt s'était tout à coup assombri, plongeant l'assemblée dans un long silence.
光明灿烂的前景突然变得如此黯淡,使会场沉默了好久。
Derrière le hublot, nous voyions un monde d'où la lumière semblait absente, et nos âmes, à leur tour, se sont assombries.
看着机舱外那没有一丝光线的世界,我们的心情也黯淡到了极点。
Les yeux fanatiques de la fille pâlirent tout à coup et, un court instant, devinrent une fenêtre sur son âme.
女孩儿采飞扬的眼睛立刻黯淡了下来,但这,这双眼睛真的通向她的心灵。
La figure s'effaça, je restai seul.
脸色黯淡,只剩下我一个人。
Et pourtant, au fil des années, son image va peu à peu se ternir sous l’effet des scandales.
然而,多年来,在丑闻的影响下,它的形象将逐渐黯淡。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释