5.Mais lorsqu'un particulier estime qu'un fonctionnaire l'a traité sans égard, il est instamment invité à porter plainte devant l'autorité compétente.
过,如果巿民认为受到职人员的对待,我们十分鼓励他们通过有关部门的投诉渠道,作出投诉。
6.Vous pourrez alors éviter l'injustice. » Le Tout-Puissant dit aussi : « Quoi que vous fassiez, vous ne pourrez pas traiter toutes vos femmes avec impartialité.
这会使你更容易避免正。” 全能的上帝还:“无论你如何努力,你都可能地对待你所有的妻子。
7.Mme Coker-Appiah déclare que parfois les gouvernements se servent du poids des traditions et des habitudes comme d'une excuse pour ne pas dénoncer le traitement inégal des femmes.
Coker-Appiah,政府有时用传统和习俗的压力作为能解决对待妇的借口。
8.Il y a fort à parier que l'Organisation devrait faire face au dépôt de recours devant le système de justice interne pour cause de traitement arbitraire et inéquitable.
这很可能会使本组织面临以武断和对待工作人员为由在内部司法系统提出的申诉。
9.Elle dépend également de sa capacité à répondre aux attentes de ceux qui ont cruellement besoin d'aide, qui ne peuvent se protéger des déséquilibres et des injustices.
它还取决于其满足那些急迫需要援助和无法保护自己受和非正义对待的人们的意愿的能力。
10.Le Gouvernement prend avec le plus grand sérieux les allégations de fautes commises par ses fonctionnaires, y compris les mauvais traitements fondés sur la discrimination, et fait procéder à des enquêtes approfondies.
政府极为重视有关属下人员行为失当(包括基于歧视的对待)的指称,并会就这类行为展开彻底的调查。
11.Notre continent, l'Afrique, et en particulier notre sous-région, l'Afrique de l'Ouest, ont subi des maux inimaginables, non seulement pour ce qui est des vies perdues mais aussi de l'affaiblissement de l'état de droit.
我们非洲大陆,特别是西非分区域遭受了无法想象的对待,仅人命受到丧失,而且法治也遭到削弱。
12.Dans les pays où la pauvreté est endémique, après une vie de pauvreté souvent aggravée par les inégalités subies pendant la jeunesse, les individus se résignent aussi à finir leur vie dans la misère.
在民聊生的国家,一生贫困,而且常常在年轻时受到对待,整个老年期间也就无法摆脱贫困。
13.Les communautés autochtones doivent veiller à ce que les femmes autochtones ne soient pas victimes de discrimination et d'inégalité dans leur propres communautés, notamment du fait de l'application du droit coutumier et des pratiques traditionnelles.
土著社区必须确保,得在自己的社区内,包括通过习惯法和传统习俗,使土著妇受到歧视和对待。
14.Mme Bokpé-Gnacadja est heureuse d'apprendre que les dispositions juridiques injustes régissant les enfants nés de parents non mariés font actuellement l'objet de réformes et elle demande si cela signifie que le concubinage est à présent doté d'un statut juridique.
她高兴地看到圣卢西亚正在修改对待非婚生儿童的规定,并询问这是否意味着习惯法婚姻现在具备了法律地位。
15.Aucun projet de réforme n'aura de chances de succès s'il répond uniquement aux préoccupations de quelques pays, en négligeant les intérêts de la majorité des pays, ou s'il ne traite pas de façon équitable les pays en développement d'Afrique et d'autres continents.
只解决少数国家关切,而无视大多数国家利益,对待非洲和其它发展中国家的改革方案是没有出路的。
16.Comme il est souligné dans le rapport sur les activités de l'Ombudsman, si les fonctionnaires étaient mieux informés au sujet du processus et de leur situation par rapport à ce dernier, beaucoup de perceptions et de craintes concernant un traitement injuste pourraient être évitées.
17.Si nous ne voulons pas nous montrer injustes et durs à l'égard de l'Afrique, nous devons sérieusement et en toute honnêteté régler les problèmes qui ont mis un frein à son progrès et à son développement et qui ont conduit aux violences actuelles.
18.10 En réponse aux allégations de l'auteur selon lesquelles il aurait été traité d'une façon discriminatoire et arbitraire, en violation de l'article 26, l'État partie déclare que toutes les personnes sont traitées sur un pied d'égalité en vertu du régime prévu dans la loi.
19.Il est donc possible que certains fonctionnaires soient traités de manière injuste, ce qui pourrait avoir des conséquences juridiques et nuire à la réputation de l'ONU, dans l'éventualité où un agent temporaire estimerait que ses droits en vertu des accords avec l'AITC et l'AIIC ont été violés.
20.Mme Pimentel, faisant référence aux recommandations du rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, et à la recommandation générale du Comité no 19, déclare que le droit coutumier renforce la tendance à traiter les femmes comme des inférieurs, et à commettre des actes de violence envers elles.