La cause profonde de cette injustice est la résolution 2758 (XXVI).
这种公正待根源是第2758(XXVI)号决议。
La cause profonde de cette injustice est la résolution 2758 (XXVI).
这种公正待根源是第2758(XXVI)号决议。
Tout particulier qui estime avoir été lésé peut se plaindre par écrit au médiateur.
凡认为受到公正待人,都可以向议会监察专员办公室提出书面申诉。
Toutefois, les Rwandais demandaient pourquoi ils étaient traités injustement dans le rapport du Groupe.
但卢旺达公民们质问他们为何受到小组报告公正待。
Aucun de ces États ne tolérerait un traitement politisé, partial et injuste de sa lutte contre le terrorisme.
在这些国家中,没有一个会容忍以政治化、公正和偏颇方式待其同恐怖主义斗争。
En fait, l'Iran contemporain a été victime de nombreuses injustices et attitudes préjudiciables de la part de ces puissances.
事实上,当代伊朗曾经遭受过这些大国无公正和有偏见待。
Lorsque vous rencontrez un traitement partial dans la vie, vous avez le droit d'être en colère, mais il faut parfois apprendre à l'oublier.
当你在生活中遇到公正待, 你有权生气,过有时候也要学会忘记。
Nous admirons votre détermination à soulager la situation du peuple palestinien opprimé et à lutter contre les injustices que lui inflige l'occupation israélienne.
我们钦佩你坚决立场,那就是,缓解被压迫巴勒斯坦人民困境,消除他们在以色列占领下受到公正待。
La Constitution fait du juge le gardien des libertés individuelles et collectives et le rempart contre l'arbitraire et l'injustice dont peuvent être victimes les citoyens.
宪法也规定法官为个人和集体自由保护者以及防止任意和公正待公民屏障。
Il a été observé que dans certains systèmes dans lesquels une homologation judiciaire n'était pas prévue, le paragraphe 10 offrait à des créanciers lésés la possibilité, indispensable, de contester l'approbation du plan.
有与会者指出,就法院确认作出规定某些制度,第(10)款给受到公正待债权人提供了必要机会,使之可批准计划提出质疑。
La liberté. Les hommes et les femmes ont le droit de vivre et d'élever leurs enfants dans la dignité, à l'abri de la faim et sans craindre la violence, l'oppression ou l'injustice.
自由. 人们分男女,有权在享有尊严、免饥饿和担心暴力、压迫或公正待情况下过自己生活,养育自己儿女。
Le Canada juge particulièrement alarmants le traitement des membres et sympathisants des partis d'opposition ainsi que des représentants des médias, l'application désordonnée de la réforme agraire et la politisation de la distribution de vivres.
反党成员及支持者和媒体受到公正待、土地改革混乱局面以及食品分配政治化,使加拿大深感安。
Comparer le terrorisme commis par Israël avec la résistance nationale palestinienne démontre encore la grossière injustice dont est victime un peuple qui cherche à libérer ses terres, à obtenir le respect de ses droits et à conserver sa dignité et sa liberté.
把以色列从事恐怖主义同巴勒斯坦民族抵抗相比较会进一步表明,谋求解放其土地、实现其权利和维护其尊严与自由一国人民受到了完全公正待。
Mais malheureusement, cet effort s'est heurté à la paralysie et à des justifications et excuses sans fondement, visant à se servir de la question du Moyen-Orient pour imposer une solution qui protège la puissance occupante et inflige un traitement injuste aux victimes.
然而,遗憾是,这一努力陷入瘫痪,有人使用站住脚理由和借口加以阻挠,目在将中东问题用作一种手段,强加解决办法来保护占领国,受害者施以公正待。
Chaque État Partie envisage d'incorporer, dans son système juridique interne, des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités compétentes, de bonne foi et pour des motifs raisonnables, tout incident concernant les infractions visées par la présente Convention.
各缔约国均应考虑在本国法律制度中载列适当措施,以便本着诚信并出合理理由向主管部门举报涉及本公约所涵盖犯罪任何事件任何人员提供保护,使其至受到任何公正待。
Un processus juridique avait été entamé par les autorités et la population de la région autonome du Haut-Karabakh pour réparer par des moyens juridiques l'injustice dont le peuple avait été victime 60 ans plus tôt dans le cadre de la législation et de la Constitution soviétiques.
上卡拉巴赫自治区当局和人民开始了法律过程以用法律手段来弥补人民在60年前苏联立法和宪法中所受到公正待。
L'employeur doit également s'assurer qu'aucun employé n'est soumis à une injustice dans son travail, c'est-à-dire en ce qui concerne la sécurité et la santé au travail, les conditions de travail ou l'évaluation de ces résultats due au fait qu'il ou elle s'est plaint(e) de harcèlement sexuel ou de discrimination sur la base du sexe.
雇主应保证因雇员抱怨性骚扰或性别歧视而使他/她在工作中受到公正待,例如,在工作中安全和健康、工作条件或绩效评价方面。
Qui peut comprendre qu'alors que le Conseil de sécurité examine la question de la prévention des conflits armés et la protection des civils dans les conflits armés, ce même Conseil se trouve dans l'incapacité de prendre des mesures afin de protéger les civils palestiniens, qui sont déjà soumis à des injustices flagrantes par la puissance occupante?
令人难以理解是,一方面安全理事会在审议诸如预防武装冲突和保护武装冲突中平民等问题,与此同时,它却能采取行动保护已遭占领列强严重公正待中东平民。
Le Conseil reste sans réaction face à ce comportement, à tel point que cet organe a été accusé par la majorité des peuples et des pays du monde d'agir injustement contre les possesseurs légitimes de la terre, au lieu de s'acquitter de ses responsabilités, qui sont d'obliger le conquérant usurpateur à se conformer à ses résolutions.
安理会面这一切无所行动,以致本机构被世界上多国家和人民指责为公正地待土地合法主人,而是履行其责任,迫使夺取他人土地征服者遵守其决议。
La justification essentielle de la Déclaration se trouve dans le sixième alinéa du préambule, dans laquelle l'Assemblée générale reconnaît que «les peuples autochtones ont subi des injustices historiques à cause, entre autres, de la colonisation et de la dépossession de leurs terres, territoires et ressources, ce qui les a empêchés d'exercer, notamment, leur droit au développement conformément à leurs propres besoins et intérêts».
《宣言》基本规范性理由依据在其中序言部分第6段已经指出,该段认识到,“土著人民在历史上因殖民统治和自己土地、领土和资源被剥夺等原因,受到公正待,致使它们尤其无法按自己需要和利益行使其发展权”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。