Je n'aime pas trop rester enfermer à la maison.
我喜欢整天呆。
Je n'aime pas trop rester enfermer à la maison.
我喜欢整天呆。
Je crains de vous gêner en m'installant chez vous.
我怕住您会使您方便。
Elle est grippée et reste à la maison.
她得了流感,呆出门。
Il se terre chez lui.
他躲露面。
Ma famille ne savait pas où je me trouvais.»a.
人知道我关押哪”。
En d'autres termes, l'auteur des violences n'est pas autorisé à vivre au foyer familial.
换言之,实施虐待者将允许住。
Ma mère reste à la maison, elle passe beaucoup de temps à s'occuper de nous et de la maison.
母亲(工作),她花很多时间来照顾我们,打理。
Dans d'autres (ou dans les mêmes), elles souffrent de la distribution inégalitaire de la nourriture à l'intérieur du ménage.
其他国(有时也以上国),她们的食物分配方面也受到公的待遇。
Cependant, elles continuent de souffrir de l'inégalité sur le lieu de travail et au domicile et vivent souvent dans des conditions précaires.
然而,她们工作场所和仍继续遭受等的待遇,常常生活岌岌可危的情况之中。
Les femmes représentent maintenant 44% de la force de travail; ceci n'inclut pas les femmes travaillant dans les fermes ou dans leur foyer.
现,妇女占劳动力总人数的44%;这一数括农场和劳动的妇女。
Dans l'ancienne société, beaucoup de femmes s'arrêtent de travailler après le mariage. Elles restaient la maison pour élever les enfants et s'occuper de ménage.
3 旧社会,许多妇女结了婚就工作。她们呆抚养孩子、做务。
On ne sait pas non plus dans quelle mesure des enfants sont employés au foyer, dans la ferme ou les activités commerciales de leur famille.
也知道、农场以及商店工作的儿童人数。
Elle a dit qu'elle ne voulait pas de bête chez elle et regardez-moi un peu ce que cet animal a fait de mes bégonias !
妈妈一点也高兴,她坚持说要养动物,还说看看这个动物把秋海棠弄成什么样了!
9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme.
9 这没有比我大的。并且他没有留下一样交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。
Comme ils doivent remplir un quota de production, ces parents mettent toute la famille au travail à la maison où le contrôle est pratiquement impossible.
由于他们必须完成生产定额,父母让全工作,这种情况实际上是可能控制的。
Madame Solin habite à la maison de retraite parce qu’elle ne savait pas comment faire s’il lui arrivait un accident : personne ne s’occupait d’elle.
索兰太太住养老院,因为无人照料的情况下她知道一旦适该怎么办。
9,4 % des femmes sont aidées par des membres de leur famille ou des amis ou n'ont pas besoin qu'on les aide et 27,4 % restent chez elles.
4%的妇儿得到庭成员、朋友的支持,或者需要帮助,27.4%的妇女仍然呆。
Les châtiments corporels ne sont pas interdits à la maison comme l'indique l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants.
消除各种儿童体罚全球倡议组织注意到,体罚并违法 34 。
L'AFD considère que cela est l'un des facteurs qui contribuent à maintenir des inégalités sur le marché du travail, y compris en matière de carrière, ainsi qu'au foyer.
丹麦妇女协会发现,这是导致劳动力市场,括职业发展和持续等的原因。
Selon la même enquête, 10 % des femmes enceintes ont accouché dans des centres sanitaires et des hôpitaux et les autres l'on fait chez elles dans de mauvaises conditions.
根据人口保健调查,10%的孕妇卫生中心和医院分娩,其他妇女安全的条件下分娩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。