2.Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相的结论。
3.Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
重建协议,也得出了相的结论。
4.Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也类似情形下得出相的结论。
5.Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
保留款的索赔方面也得出了相的结论。
6.Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得出相的结论。
7.J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得出与我国相的结论。
8.Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
据称科威特损失的所有财产,也得出了相的结论。
9.Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相的结论,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提出关薪等的提案。
10.Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
11.Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》上文所援引的案例已得出了相的结论。
12.Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
13.L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.