Un participant a proposé d'approuver le programme type et de le réviser chaque année à la lumière de l'expérience acquise dans les pays qui l'appliquaient.
一位与会者建议批准示范课程,并在随后每年在采用课程的国家的经验对其行修订。
Un participant a proposé d'approuver le programme type et de le réviser chaque année à la lumière de l'expérience acquise dans les pays qui l'appliquaient.
一位与会者建议批准示范课程,并在随后每年在采用课程的国家的经验对其行修订。
La Déclaration de Delhi et le Cadre de coopération Afrique-Inde, adoptés par l'Inde et l'Afrique cette année, mettent en lumière notre vision commune du monde.
印度非洲今年初通过的《新德里宣言》《非洲-印度合作框架》突出强调了我们的共同愿景世界观。
Les séismes dévastateurs qui ont eu lieu en El Salvador et en Inde au début de cette année mettent en lumière des lacunes importantes dans l'approche adoptée en matière de gestion des catastrophes.
萨尔瓦多印度今年早些时候发生的灾难性地震突出了灾害管理方法有主要缺陷。
Ce document devrait fixer le cadre de travail pour les prochaines années, mettre en lumière les pratiques optimales pour la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et identifier les domaines qui requièrent une plus grande attention.
文件应确定未来几年的工作框架,强调执行《联合国行动纲领》方面的最佳做法,并确定需要给予更多重视的领域。
Les événements vécus par le Libéria ces dernières années mettent en lumière les problèmes auxquels sont confrontés les pays en développement et particulièrement ceux d'Afrique, à savoir la promotion de la paix et de la sécurité, préalables à tout développement.
利比里亚近年来所经历的事件,揭示了尤其是非洲的发展中国家面对的各种问题,即促与安全,这是任何一种发展的先决条件。
Les débats sur ce point de l'ordre du jour au sein de la Commission du désarmement au cours des dernières années mettent en lumière une certaine identité de vues entre les parties concernées, ainsi que la complexité et le caractère sensible de la question.
裁审会近年来关于议题的审议工作,既体现各方在一定程度存在共识,也反映出这一问题的复杂性敏感性。
Les gouvernements ont donné des informations sur les principaux succès dans la mise en œuvre du Programme d'action au cours des 10 dernières années, mettant en lumière les changements de la législation, les réformes de politique et le développement des institutions et des programmes et recensant les principaux problèmes et lacunes qui restent.
各国政府提供资料,说明过去十年来在执行方面的主要成就,突出立法、政策改革、体制方案发展,指出仍然存在的重要盲区挑战。
Ceci devrait modifier la situation sur le terrain et, s'il ne devait pas en être ainsi, comme ce fut le cas pour la situation palestinienne au fil des années, mettra dans une lumière crue la situation odieuse où un État se considère au-dessus de la loi et exprime publiquement son mépris pour les résolutions de l'ONU, avec la couverture et la protection automatique que lui offre la superpuissance mondiale.
这应能够改变实地的状况。 假如它象往年巴勒斯坦局势的情况一样,不能做到这一点,那么它将会向人们突出展示这样一种可憎的局面:一国在世界超级大国的庇护习惯性保护之下,将自己置于法律之,公开蔑视联合国决议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。