有奖纠错
| 划词

Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.

布隆迪人民的历史正翻开新的一页。

评价该例句:好评差评指正

La Division a sur son site Web une page qui est consacrée au secteur des peuples autochtones.

可持续发展司维护了一个专门涉及土著群体的网页。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son «livre de comptes local».

为了支持索赔,Incisa提供了来自分类帐目”中的若干页。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité ne saurait tourner la dernière page de son histoire sans avoir, précédemment, donné aux peuples les moins favorisés de la terre l'occasion de vivre.

人类历史终结之前,必须首先让世界最为弱势的人民有机会生活。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les évaluations réalisées pouvaient être consultées par voie électronique sur la page de son site Web réservée au Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale.

所有已完成的评价都可通过电子方式,难民高专办网站的评价与政策分析股网页上查阅。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le temps de consultation du dossier, comprenant plus de 2 000 pages, par son avocat, a été limité à seulement 30 minutes, et il n'a pas été possible d'interroger les témoins.

此外,他的律师只有很短的时间(30分钟)研究长达两千多页的案宗,没有机会询问证人。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné le fait qu'avec la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour et de l'Accord de paix global, le pays avait tourné une nouvelle page de son histoire.

访问团强调,随着《达尔富尔和平协议》和《全面和平协》的签署,苏丹历史已掀开新的一页。

评价该例句:好评差评指正

El Salvador tourne maintenant une nouvelle page de son histoire et nous faisons face avec optimisme à notre plus grand défi : réaliser le développement total de notre société salvadorienne et centraméricaine.

萨尔瓦多现已经开始一个历史新篇章,我们正本着乐观的精神,解决我们最大的挑战:全面发展萨尔瓦多和中美洲社会。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.

到那时候,而且只有到那时候,各方才够回过头来,把今天内罗毕这里作出的承诺视为苏丹曾经饱受苦难的历史上掀开了新的、伟大的一页。

评价该例句:好评差评指正

Connaissant et appréciant vos grandes qualités professionnelles et humaines, ma délégation est assurée que sous votre présidence, durant ce premier mois du nouveau millénaire, le Conseil de sécurité inscrira une nouvelle page dans son histoire.

鉴于我们对你杰出的个人与专业素质的了解与欣赏,我国代表团深信,你的指导下,安全理事会本新千年第一写下安理会历史的新篇章。

评价该例句:好评差评指正

Entre amnistie et justice à tout prix, chaque société doit trouver son propre équilibre délicat qui lui permettra d'instaurer suffisamment de justice pour restaurer la paix et pour tourner la page sur son passé violent.

每一个社会必须赦免和不妥协的正义之间形成自己微妙的平衡,使够建立足够的正义环境,恢复和平和摆脱暴力的过去。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'on peut le constater, les États membres de la CEEAC sont pleinement conscients du danger réel que constitue la prolifération des armes légères dans une zone qui s'emploie à tourner une triste page de son histoire.

正如人们可以看到的那样,中非经共体成员国充分了解小武器一个正努力结束历史上一个非常悲惨篇章的区所造成的真实危险。

评价该例句:好评差评指正

Il faut, en priorité, permettre au Gouvernement iraquien d'enclencher un processus de réconciliation nationale dans lequel toutes les factions et tous les groupes politiques contribueraient à définir l'avenir de l'Iraq et à tourner cette page de son histoire.

应优先使伊拉克政府够开始全国和解的进程,确保所有派系和政治团体均参与确伊拉克的未来,并合上过去的史册。

评价该例句:好评差评指正

En étroite coopération avec le Bureau de liaison à Rome, le Centre étoffera la page de son site Web consacrée à l'actualité afin de fournir, en temps utile, des informations sur les activités de l'UNICRI à un large public.

该中心将与驻罗马联络处密切合作,扩大网站的新闻网页,以便向广大民众及时提供与犯罪司法所活动有关的信息。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.

我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳与复原的环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte de son examen des moyens d'améliorer encore ses procédures de radiation, le Comité a mis au point un formulaire type de demande de radiation qui est disponible à partir de la page de son site Web consacrée à la radiation.

关于委员会审议如何进一步改善除名程序事宜,制订了一个除名标准表格,请见委员会网站的除名部分。

评价该例句:好评差评指正

En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.

由于人力和资源的严重局限,以及压缩报告篇幅的要求,工作组本报告中未收入一些非常重要的部分。

评价该例句:好评差评指正

En fait, dans la trentaine de pages de son rapport, le Secrétaire général ne formule qu'une seule recommandation, à savoir que les juges internationaux, le juge d'instruction et le procureur « soient considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies en ce qui concerne leurs conditions d'emploi ».

事实上,他整个20页的报告中,秘书长仅提出一个单项建议——国际法官、调查官和检察官应该“服务条件上被视作联合国工作人员”。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a noté que, face à l'augmentation rapide du volume d'informations et d'opinions publiées sur la Convention, la page de son site Web consacrée aux Règles de Rotterdam avait été étoffée pour proposer une sélection de documents, de liens vers d'autres pages Web sur le sujet et d'un fichier balado informatif (podcast) sur la Convention.

委员会注意到,鉴于资料的迅速增加和就《公约》发表的各种看法,贸易法委员会网站扩大了“鹿特丹规则”网页,以包含与《公约》有关的一些材料、与他相关网页的链接和一个参考性播客。

评价该例句:好评差评指正

Vu le grand nombre de fonds des Nations Unies auxquels les organisations autochtones peuvent avoir directement accès, le Groupe d'appui invite le secrétariat de l'Instance permanente à leur consacrer une page sur son site Web et encourage les membres du Groupe, notamment, à communiquer au secrétariat de l'Instance des renseignements sur les possibilités de financement aux fins de leur compilation et de leur affichage.

鉴于有一些联合国系统资金可由土著组织直接获得,支助小组邀请常设论坛秘书处网站上建立关于这些资金的网页,并鼓励小组成员和他人员将有关供资机会的信息转递论坛秘书处以便整理和公布。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抵押权的登记, 抵押权设定特则, 抵押债券, 抵押债务, 抵押债务人, 抵御, 抵御物, 抵御自然灾害, 抵债, 抵账,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A chaque page, son père et sa mère lui souriaient en lui adressant des signes de la main.

在每一页朝他微笑、挥手的,都是他的父亲和母亲。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Avant, pour marquer la page de son livre, il fallait faire ça ou ça. Et c'était chiant.

以前,要标记我们看到的书的页面,你必须样做或那样做。很无聊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous les soirs avant de se coucher il avait pris l’habitude de lire quelques pages de son Diogène Laërce.

每晚床以前,他总要拿出他的第欧根尼·拉尔修的作品来读几页,了他的习惯。

评价该例句:好评差评指正
经典电选段

Dilili arrache les pages de son carnet. J'y vais !

迪利利从笔记走了些书页。我正要去!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

L'Espagne a tourné une page de son histoire avec l'avènement de son nouveau roi, Philippe VI.

西班牙在新国王菲利普六世的出现下翻开了其历史的一页。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

De dos, il avait la même silhouette, la même coupe de cheveux, une façon similaire de tourner les pages de son journal, à l'envers.

“从背后看,那个人的身材和发型都跟他一样,还有翻报纸的方式也很像,他们都是颠倒翻报纸。”

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Quand elle tourne les pages de son magazine préféré, Julia Bluhm, 14 ans, ne rêve pas de ressembler aux mannequins figés sur le papier glacé.

当她找到了她喜欢的杂志内页,茱莉亚·布雷默,14岁,她并不梦想自己可以变得和那杂志的模特一样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Pacôme, sans doute, relisait le soir, avant de s'endormir, quelques pages de « son vieux Montaigne » ou une ode d'Horace dans le texte latin.

毫无疑问,帕科姆在晚睡觉前重读了几页“他的老蒙田”或贺拉斯的一首拉丁文颂歌。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Bien sûr, on a essayé de faire attention, pour qu'Agnan puisse recoller après les pages dans son livre, parce que c'est très vilain de faire du mal à un livre, à un arbre ou à une bête.

我们撕得很小心,为了阿尼昂还可以把些纸粘回到书,因为么对待书可不好,对树木和小动物也一样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il me semblait que ma voisine tournait plus rapidement les pages de son livre.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


底板活动的框, 底版, 底本, 底边, 底冰, 底部, 底部的, 底部顶杆, 底部截槽, 底部隆起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接