Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检和扣押违反《公约》进行捕鱼作业。
Les parties étaient habilitées à arraisonner, inspecter et détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
任一缔约方皆有权登上、检和扣押违反《公约》进行捕鱼作业。
Par conséquent, chaque partie avait le pouvoir d'arraisonner, d'inspecter et de détenir les navires de pêche opérant en violation de la Convention.
因此,每个缔约方均有权登上、检并扣押被发现违反公约规定作业。
Ces accords faciliteront l'obtention de l'autorisation d'arraisonner des navires dont on soupçonne que la cargaison est interdite en vertu de la résolution 1718 (2006).
这些协定将有助于同意他国登检被怀疑载运为安理会第1718(2006)号决议所禁止货物舶。
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées.
旗国除其它外,可以授权请求国:登和视察,并对只进行安全检。
Le représentant du Canada a indiqué que, selon la pratique courante, son pays n'autorisait pas d'autres États à arraisonner des navires de nationalité ou d'immatriculation canadienne.
加拿大代表表示,按现行做法,加拿大并不授权他国登上加拿大国籍只或在加拿大注册只。
La permission d'arraisonner pourrait être donnée sur la base de l'autorité de l'État du pavillon présumé, ce qui serait utile pour accélérer la délivrance des autorisations.
可以在推定旗国授权基础上准许登,这种做法一种迅速授权有益手段。
Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la Garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier.
在履行义务时如有必要,海上保安厅官员可以为清任何特定事项目拦截、看和检只。
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜舶准则。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除其他外登临、搜涉嫌参与海上偷运移民只或采取其他适当行动。
Les pays pourraient ajouter aux coordonnées des personnes à contacter au sein de leurs autorités nationales des informations utiles qui expliqueraient, par exemple, quelles sont les conditions pour obtenir une autorisation d'arraisonner.
各国还可以在其主管当局联系细节中加入一些有益解释性资料,如同意登前条件等。
Malgré les patrouilles aériennes ponctuelles de la MINUL, on ne peut guère empêcher les actes de vol en mer ni arraisonner les bateaux qui entrent dans les eaux libériennes ou les quittent illégalement.
尽管联利特派团会随机进行空中巡逻,但在阻止海上盗窃或者扣押非法进出利比里亚水域只方面无能为力。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结登协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载运扩散关切货物只进行检。
Le Protocole autorise un État partie, autre que l'État du pavillon, à arraisonner et visiter le navire ou prendre les mesures appropriées à l'égard d'un navire soupçonné de se livrer au trafic illicite de migrants par mer.
该议定书允许非为旗国缔约国在怀疑只从事海上偷运移民活动时,可以登、搜并采取其他适当行动。
En conséquence, à la responsabilité première de l'État du pavillon s'ajoute l'intervention d'autres États, qui ont par exemple le droit d'arraisonner et d'inspecter des navires pour appuyer les mesures de conservation et de gestion prises à l'échelon sous-régional, régional ou mondial (art. 21).
因此,旗国首要责任得到除旗国外其他国家行动框架补充,例如,其他国家有权登检,支持实施次区域、区域或全球议定养护和管理措施(第21条)。
Les États côtiers tireraient profit d'un cadre juridique qui leur permettrait d'intercepter et d'arraisonner les navires qui menacent la sécurité maritime, dans la mesure autorisée par le droit international, et de faire enquête sur les auteurs présumés de violations et les poursuivre.
如能制定一个允许沿海国在国际法允许范围内拦截和登临威胁海事安保舶并调和起诉犯罪嫌疑人法律框架,将有助于沿海国执法努力。
Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.
有一个代表团敦促更广泛适用《协定》机制,允许区域业管理组织成员国登临、检在所属组织辖区范围内作业。
Cela a conduit le PNUCID à élaborer un projet pilote sur la formation à la détection et à la répression du trafic de drogues par mer, qui a donné lieu à l'établissement d'un guide de formation pour les agents chargés d'arraisonner les navires, publié en trois langues et largement diffusé.
这促使药管署制订一个海上禁毒执法培训试点项目,编写登官员培训指南,用三种语文广泛印发。
Une attention pourrait être accordée à la préparation d'un guide facile d'emploi comprenant un modèle de demande pour arrêter et arraisonner un navire, un modèle d'autorisation d'arraisonnement ainsi qu'un formulaire type de transmission d'informations sur les résultats de l'arraisonnement, l'objectif étant d'aider les autorités désignées à appliquer les meilleures pratiques.
还可以考虑编写一个便于用户使用手册,其中载列拦截只和登请求书示范本、登授权书示范本和一个转发关于登结果后续资料示范表格,以便协助指定当局采取最佳做法。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore adopté une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon si des preuves de l'existence d'un trafic des drogues étaient trouvées, et de se déclarer pénalement compétents lorsque des infractions graves étaient relevées à l'encontre de ces navires.
在许多情况下,一些国家仍缺乏必要立法,因此发现悬挂其国旗只贩毒证据时无法同意其他国家登、搜和扣押,对于严重犯罪行为,也无法确定对这类只刑事管辖权。
Beaucoup de pays n'avaient pas encore mis en place une législation leur permettant d'autoriser un autre État à arraisonner, visiter et saisir les navires battant leur pavillon s'il était trouvé des preuves de l'existence d'un trafic de drogues et de se déclarer pénalement compétents lorsque ces navires étaient impliqués dans des infractions graves.
许多国家仍缺乏它们就能够同意另一个国家登、搜和扣押所必需立法,只要这一国家发现悬挂其旗帜只涉嫌贩毒证据,而且确认在严重犯罪情况下对这类只行使刑事管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。