Il se trouve de l'autre côté de la barricade.
他站在对立。
Il se trouve de l'autre côté de la barricade.
他站在对立。
Les polices élèvent des barricades.
警察置了路障。
En tout cas, Delacroix, il est super courageux de peindre au milieu des barricades.
无论如何,德拉克鲁瓦能在路障中间绘画,还是相当勇敢。
La présidence n'a pas le pouvoir de percer cette barricade.
打破这些障碍不能靠主席力量。
Nous sommes tous du même côté de la barricade.
我们大家站在同条战壕中。
Attends ! Tu veux dire que ça a existé pour de vrai ces morts et les barricades ?
等等!你是说这些死亡街垒日都是真实存在?
Nous avons à deux reprises réussi à empêcher que des personnes n'érigent des barricades sur les routes du Kosovo.
我们曾两次法阻止人们在通往科索沃道路上置屏障。
Ni la violence, ni l'érection de murs ou de barricades n'apporteront une sécurité durable et fructueuse.
不可能依靠暴力或修建围墙障碍工事来实现持久积极安全。
Des barricades accompagnées de destruction de ponts et d'ouvrages publics ont eu lieu un peu partout à travers l'île.
岛国到置了路障, 并对桥梁及公共建筑物进行破坏。
Il est vrai que Louise Michel n'a pas hésité à participer aux violents combats de la barricade de Clignancourt pendant la Commune.
巴黎公社时期,米歇尔毫不犹豫投入到激烈克里尼昂古尔街垒战役中。
Le 10 janvier, dans les quartiers populaires de Kinshasa, des jeunes ont érigé des barricades, jeté des pierres; certains d'entre eux se sont livrés au pillage.
10日,青年人金沙萨在工人区筑起了路障,并投掷石块:有些青年人卷入了抢劫。
En dernière analyse, la réponse ne réside pas dans l'augmentation du nombre de véhicules blindés, de barricades et de gardes armés mais dans l'amélioration de l'environnement politique global.
最终,解决问题办法不在于增加装甲车辆、路障武装警卫,而在于要改善整个政治环境。
La police nationale haïtienne, déjà affaiblie et moins nombreuse que le parti opposé, a dû abandonner ses positions ou ériger des barricades de protection face aux assauts multipliés des groupes rebelles.
已经软弱而人手不足海地国家警察迫放弃职守或为了保护自己不受叛乱集团猛烈攻击而立屏障。
Le 7 mai, des Serbes du Kosovo qui avaient barré la route principale à Suvi Do, à l'ouest de Mitrovica, ont lancé des pierre sur les soldats de la KFOR qui essayaient d'enlever les barricades.
7日,在米特罗维察西部Suvi Do阻断主要公路科索沃塞族人向试图排除路障驻科部队投掷石块。
Lorsque la police de la MINUK et la KFOR sont venues enquêter, des Serbes kosovars de la zone ont juché leurs enfants au sommet des barricades pour empêcher la KFOR et la police de la MINUK de faire leur travail.
当科索沃特派团警察驻科部队到达后进行调查时,当地科索沃塞族人把他们孩子放在路障之上,以阻止驻科部队科索沃特派团警察前进。
Les attentats à la bombe, les tirs à l'aveuglette sur les civils, la destruction aveugle de biens, les barricades, les assassinats ciblés et tous les autres actes de violence commis par les deux parties ne les ont pas rapprochées de la paix.
自杀携弹爆炸、不分青红皂白地轰炸、肆意破坏财产、置路障、定点暗杀双方曾使用过所有其他暴力行为,并没有使双方更接近平。
Il est grand temps que l'Assemblée générale reprenne l'initiative au Groupe des Huit (G-8) et aux institutions de Bretton Woods dans le cadre du débat sur le développement en général et en ce qui concerne l'Afrique en particulier : pas de barricades, pas de barbelé, pas de gaz lacrymogène.
大会在整个发展问题辩论中,尤其是非洲发展问题辩论中,从八国集团布雷顿森林机构那里收回主动权,现在是时候了:排除障碍,不要铁丝网,不要催泪瓦斯。
En particulier, des éléments de l'ancien CNPD continuaient de dresser des barricades dont ils se servaient pour exiger le paiement de leurs impôts dans certaines régions des territoires de Rutshuru et Masisi, alors qu'une aile du PARECO placée sous la conduite du colonel Lafontaine s'est retirée du processus d'intégration.
特别是些前全国保卫人民大会成员继续在鲁丘鲁县马西西县部分地区置税收路障,另方面,由Lafontaine上校领导个刚果爱国抵抗联盟分支退出整编进程。
Par ailleurs, il a été signalé qu'un Palestinien de 15 ans avait été tué et que neuf autres adolescents avaient été blessés, alors que des enfants palestiniens qui célébraient une journée de commémoration en souvenir des enfants tués pendant l'Intifada s'étaient approchés d'une barricade érigée par les FDI près de Netzarim et avaient commencé à lancer des pierres sur les militaires.
在另项事态发展中,据报名15岁巴勒斯坦人杀,另有九名十几岁儿童受伤,当时巴勒斯坦孩子们正在为死起义儿童举行国伤纪念日,他们走近以色列国防军在Netzarim附近置路障,并向士兵投掷石头。
Elle serait également une preuve tangible que l'Assemblée générale se soucie du sort tragique du peuple palestinien, que l'existence et la poursuite de l'édification du mur ont gravement désavantagé et démuni, et qui se retrouve pratiquement prisonnier sur son propre territoire derrière le mur, en plus des tranchées, des clôtures, des routes de sécurité et des barricades qu'ils ont dû endurer toutes ces années.
决议草案还将继续以明确方式,表明大会以及国际社会对境悲惨巴勒斯坦人关切同情,因为他们境极为不利,已经存在继续建造隔离墙使他们更加贫困,并使他们实际上成为限制在隔离墙之外本国土地上囚犯,此外还受到这些年来他们不得不忍受壕沟、围墙、保安通道路障之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。