Les actes de belligérance du Hezbollah se poursuivent.
真主党立场仍然存在。
Les actes de belligérance du Hezbollah se poursuivent.
真主党立场仍然存在。
L'asile neutre s'applique en général dans un contexte de belligérance.
中立庇护一般在交背景下适用。
Cette belligérance a exposé de nombreux adolescents à l'engrenage de la violence.
诉诸于武装冲突已将许多青年置于死于暴力危险之中。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度也体现出印度极端主义派别和组织沙文主义思想形。
Le désarmement met fin à la logique de belligérance et ouvre la porte de la paix.
解除武装可以结束交逻辑,并打开和平大门。
Ce projet de résolution est adopté chaque année uniquement en raison de la belligérance de la puissance d'occupation israélienne.
本决议草案每年都要重复通过一次,其唯一原因就是占领国以色列成性。
Les États de la région se voient confrontés à un État marqué par un passé de provocation et de belligérance.
该地区国家面对是一个拥有挑衅和历史国家。
De plus, la méfiance ou la belligérance qui dure depuis des années ne sont pas sur le point de disparaître.
另外,持续了数十年不信任或性也不会在短期内消失。
On a noté que l'expression « état de guerre » pourrait être remplacée par « état de belligérance » ou « ouverture d'hostilités entre États ».
有代表团指出,“”一词可改为“交”或“国家间爆发敌对行为”。
Nous avons trouvé un certain nombre de cas récents de déclarations relatives à la situation de belligérance et à son extinction.
们也有一些最近发生涉及交况及其解决办法实例。
L'embargo a créé un état permanent de siège et de belligérance, qui ferme les options sérieuses permettant de résoudre le problème.
封锁造成永久包围和敌对,这排除了解决这一问题任何有意义选择方法。
Dans les zones de belligérance, les populations somaliennes sont chassées de leur lieu habituel de résidence ou fuient d'elles-mêmes les hostilités.
在一些冲突地区,索马里人往往不是被驱逐出他们惯常居住地,就是因而被迫逃离。
On a aussi suggéré de recourir à l'expression « état de belligérance » en cas d'absence de déclaration de guerre en bonne et due forme.
还有代表提出,可采用“交”一词来包括尚未正式宣局势。
La belligérance d'Israël envers les résolutions du Conseil, notamment 1402 (2002) et 1403 (2002), témoigne de la détermination de ce pays d'éliminer le peuple palestinien.
以色列对安理会决议,尤其是第1402(2002)和第1403(2002)号决议敌视度证明它执意要消灭巴勒斯坦人民。
L'adoption de la présente résolution se renouvelle chaque année en raison uniquement de la belligérance de la puissance occupante.
之所以每年一再通过本决议,仅仅是因为占领国性。
La Charte des Nations Unies mentionne guerres, agressions, différends et conflits et en traite essentiellement comme des situations de belligérance entre deux États souverains ou plus.
《联合国宪章》把、侵略、端和冲突基本上说成是涉及两个或更多主权国家交。
La crédibilité de l'Organisation en tant que moyen d'agir dans ce domaine ne saurait procéder que de l'efficacité avec laquelle elle s'attaque aux causes profondes de la belligérance.
本组织作为预防冲突可靠工具,其威信取决于本组织有没有能力去消灭造成致命冲突根本原因。
Dans un autre ordre d'idées, la reconnaissance d'une situation de belligérance constitue une autre catégorie importante d'actes unilatéraux entraînant des effets juridiques, et à ce titre elle mérite notre attention.
承认一种交况是引起法律后果单方面行为另一个重要类别,值得我们注意。
Les hommes et les femmes ont des perceptions différentes de la guerre, qui vont de l'esprit de belligérance à la recherche de la paix en passant par toutes les visions intermédiaires.
从作到建设和平整个过程,以及这个过程中每一件事,男子与妇女对感受截然不同。
On pourrait encore moins affirmer qu'il existe des critères pour la reconnaissance de situations ou de prétentions juridiques, comme celles qui concernent l'état de belligérance ou celles qui revêtent un caractère territorial.
主张在承认法律况或权利主张,例如关于交或具有领土性质法律况或权利主张方面存在一些标准,则更没有理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。