Le terme «dommage» («damage») est utilisé pour renvoyer à cette dernière phase.
“损害(damage)”是用来指后阶段。
Le terme «dommage» («damage») est utilisé pour renvoyer à cette dernière phase.
“损害(damage)”是用来指后阶段。
Voir aussi Maria Clara Maffei, «The Compensation for Ecological Damage in the “Patmos” case», Francioni et Scovazzi, «International Responsibility…», op.
也参看 Maria Clara Maffei“`Patmos'案对生态损害赔偿”,Francioni和Scovazzi, 国际责任……”,同前,p.381见383-390;和David Ong,“环境损害和污染关系。
Voir aussi Maria Clara Maffei, «The Compensation for Ecological Damage in the “Patmos” case», Francioni et Scovazzi, «International Responsibility…», op. cit., p. 393.
另见Maria Clara Maffei,“`Patmos'案中对生态损害赔偿”,Francioni和Scovazzi, 国际责任……”,同前,p.393。
DAMAGE est un modèle spécialisé d'analyse des débris spatiaux en orbite terrestre haute, en particulier en orbite géostationnaire.
地球静止环境碎片分析与监测结构是专门用于分析高地轨道,尤其是地球静止轨道空间碎片个模型。
La notion de «dommage transfrontière» («transboundary damage») est introduite pour traduire la spécificité du dommage («harm»), qui s'est produit.
使用“transboundary damage”这是为了具体指已经发生跨界损害。
On a également exprimé l'avis que le mot “perte” devrait remplacer l'expression “injury or damage” figurant dans le projet d'article.
还有种意见是,“损失”词可以替代这条款草案中整个词语“伤害或损坏”。
Voir également M. J. Mazzotta et. al., « Natural Resource Damage Assesment: The Role of Resource Restoration », 34 Natural Resources Journal (1994) 167.
又见M.J. Mazzotta及其他人,“自然资源损害评估:资源作用”,34,Natural Resources Journal(1994)167。
L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique) souhaitait que le terme «harm» soit employé, dans la version anglaise, à la place de «damage».
埃及(代表非洲集团)支持使用“伤害”而不是“损害”。
Il a également été suggéré de supprimer aussi le mot “damage” (dommage) et de ne conserver que le mot “loss” (perte) dans le projet de paragraphe 1.
另建议还应删除第1款草案中“损坏”语,而只使用“灭失”提法。
En particulier, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières («transboundary damage»), on utilise le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière («transboundary harm»).
具体地说,委员会还商定,为了启动关于跨界损害制度,应采用《预防危险活动造成跨界损害条款草案》中所适用同样标准,即“重大”标准。
La CDI a légèrement modifié le titre anglais du sujet pour tenir compte du fait que le projet d'articles parle de « transboundary harm » et non de « transboundary damage ».
考虑到条款草案提到越境“损害”而非越境“损失”,委员会在专题标题上稍微作了改动。
Cela fait huit ans que nous avons gelé nos installations nucléaires, mais les États-Unis viennent seulement de commencer le damage du béton pour le sol du réacteur à eau ordinaire.
我们冻结自己核设施已有八年,但美国仅在最近才开始轻水反应堆地面混凝土捣固。
Les modèles britanniques de débris - DAMAGE (architecture d'analyse et de surveillance des débris dans le milieu géosynchrone) et IDES (progiciel intégré d'évaluation des débris) - ont souvent été appliqués.
该小组定期请求由联合王国碎片模型碎片演变综合系列和地球静止环境碎片分析与监测结构给这些活动加以支助。
La question de savoir s'il convient en anglais de parler de « damage » par opposition à « harm » pour les aspects du sujet ayant trait à la responsabilité a été soulevée à la Commission.
在委员会会议上提出了关于责任问题应否是跨界“损害”问题。
Pour un examen des différents motifs d'action en common law, voir Thomas Schoenbaum, « Environmental Damages in the Common Law: An Overview », dans M. Bowman et A. Boyle, supra, note 4, p. 213 à 222.
关于根据普通法提出各种理由讨论,见Thomas Schoenbaum, “Environmental Damages in the Common Law: An Overview”, in M. Bowman and A. Boyle, 前注4,第213-222页。
Les travaux de validation ont utilisé les résultats comparatifs du propagateur orbital du Comité de coordination interinstitutions et l'historique des évolutions enregistrées sur l'orbite géostationnaire afin de vérifier les prévisions du logiciel DAMAGE.
验证工作利用了空间碎片协委会轨道预测模型比较结果和地球静止轨道历史演变任务所取得成果,目是核对地球同步环境碎片分析与监测结构所作预测。
Malheureusement, la plupart des demandes de matériel essentiel pour l'entretien des voies et l'exploitation sûre et efficace du réseau - matériel de damage des voies, de signalisation et de communication - sont restées en attente.
不幸是,涉及铁轨保养以及铁路系统安全有效运作所需重要辅助性铁路设备合同大多仍被搁置,如铺轨机及信号和通讯设备。
En particulier, il est également convenu que, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières («transboundary damage»), il conviendra d'utiliser le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière («transboundary harm»).
具体地说,委员会还商定,为了启动关于跨界损害制度,应采用《预防危险活动造成跨界损害条款草案》中所适用同样标准,即“重大”标准。
S'il est conforme aux instruments existants sur la responsabilité de parler de « damage », la référence au concept plus large de « harm » a été conservée lorsqu'il est question uniquement du risque de dommage par opposition au stade ultérieur où le risque s'est matérialisé.
虽然提及“损害”符合现有责任文书,但如果仅仅提及损害风险,而不是随后发生损害阶段,则将继续适用广义损害。
Pendant les missions, l'OTAN, l'UE et l'Allemagne non seulement analysent les effets des armes du point de vue des dégâts et destructions causés à l'ennemi (le «battle damage assessment»), mais ils surveillent aussi le respect des prescriptions juridiques et les précautions prises pour éviter les dommages collatéraux.
在执行任务期间,北约、欧盟和德国不仅分析武器在造成伤害或破坏方面效果(战役损伤评估/作战评估),同时也监督对法律要求遵守情况以及避免附带损害情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。