Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.
艾滋病破坏庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和
庭解体。
dislocation f. 分开; 错动; 错位; 断错; 分解; 定位; 位移错; 晶体格子中错位; 滑矩; 脱臼; 脱位
dislocation (coin, en arête) 刃性位错
dislocation de marché 市场瓦解
dislocation en coin 边缘位错
dislocation en hélice 螺型位错
dislocation en vis 螺纹位错
dislocation mandibulaire 脱颏
dislocation plicative 褶皱断错
dislocation pôle f. 极位错
énergie de dislocation 位错能
faille de dislocation 变位断层
fente de dislocation 断错裂缝
réseau de dislocation 位错网
dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire【医学】
Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.
艾滋病破坏庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和
庭解体。
La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。
La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.
苏联解体迫使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝事故后果的问题。
La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.
社会混乱在一些情况,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括
庭暴力。
Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.
另外,迟迟对危机作出反应,往往会导致社区社会结构的瓦解。
Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.
经验表明,在目前全球化的情况,任何国
能保持孤立状态,
受全球经济震荡的扰乱性影响。
La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.
令人遗憾的是,非洲之角地区依然公平地经历着
幸、悲剧、流离失所和破坏。
Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.
十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。
C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.
正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.
极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势稳定和人们背井离乡的风险。
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它尔干国
的几十万名塞族人事实上也已被忘却。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和社会规范遭到破坏,这些是转型中社会的后果。
Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.
所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)产生于第二次世界大战的创伤和破坏。
La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.
庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等
庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。
Par ailleurs, de l'avis de R. Mullerson, la tactique utilisée par les dirigeants soviétiques, manifestée par l'adoption de cette loi controversée, n'a pas écarté le problème de la dislocation de l'Union soviétique, mais l'a au contraire exacerbé.
此外,穆勒逊(Mullerson)认为,苏联领导人在通过这个充满争议的《法案》时采用的策略仅未能解决苏联解体的问题,而且还进一步加剧了这种局势。
La mondialisation a ainsi apporté d'énormes avantages, mais a aussi conduit à de graves dislocations sociales, en particulier dans le monde en développement, et même dans certaines parties du monde considérées comme ayant échappé au fléau du sous-développement.
因此全球化带来了巨大的益,但特别是在世界上发展中地区,甚至在世界上那些据认为已经逃脱发展
足灾难的地区,它也造成了严重的社会混乱。
Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.
它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。
De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine.
很多与会者指出,发达国和发展中国
的失业和社会失调带来高昂的社会代价,因此必须改进这方面的安全网。
Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.
最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。
Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.
今天,我们生活在一个广袤和伟大的国崩溃之后形成的状况之
,这个国
幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。