Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当影响。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当影响。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人言论定刑犯罪。
Il est également insultant de voir les efforts répétés du principal auteur pour associer la cause palestinienne à ses propres ambitions territoriales, dénigrant de la sorte cette dernière.
看到主要提案国一再试图把巴勒斯坦业与它自己领土野心联系起来这是一种侮辱,是对巴勒斯坦业。
Les policiers l'ont frappé à coups de pied et de poing sur toutes les parties du corps tout en l'insultant pour ses origines ethniques et en dénigrant sa «gitane de mère».
这些警员对他全身拳打脚踢,同时侮辱他族裔出身,咒骂他“吉普赛妈妈”。
L'esclavage était un modèle socioéconomique traitant les personnes comme des marchandises, un système de relations sociales fondées sur la domination et le traitement dénigrant des personnes, l'une des pires formes de discrimination et d'exclusion sociale.
奴隶制是一种把人当作货物社会经济模式,一种基于征服和虐待人民社会关系制度,是一种最恶劣形式歧视和社会排斥。
En refusant de reconnaître les accords conclus par le passé ou en les dénigrant, on compromet les engagements politiques pris dans le cadre de l'application du Traité et ont suscite des doutes quant à leur crédibilité.
否认或过去协定必将破坏在执行条约方面所做政治承诺,并对其可信性留下疑问。
Pire encore, les parties en présence ont continué de tenir - avec de plus en plus de vigueur chaque jour - un langage de guerre, dénigrant même la participation de la "communauté internationale" qui, à ce jour, semble dans les faits être la seule, au côté de la société civile des deux parties du territoire, à vouloir le succès de l'Accord.
险是,各派仍在使用好战语言,调子越来越激烈,这妨碍了所谓“国际社会”参与,除了该国两部分中民间团体之外,到目前止国际社会似乎是关心《协定》成功唯一一方。
En Floride du Sud, où la quasi-totalité de la presse, de la radio et de la télévision est contrôlée par les mafias anticubaines ou fonctionne sous leur menace constante, aucun jour n'est passé sans l'apparition de nouveaux articles ou d'annonces, y compris des déclarations de fonctionnaires, calomniant ou dénigrant les cinq en les dépeignant comme des ennemis dangereux de la société.
在弗罗里达南部地区,几乎所有报纸、广播和电视都受反古巴暴徒控制,或在他们不断威胁下行动,没有一天不会出现一些新文章或公告,包括官员声明,诽谤和这5人,把他们说成是社会险敌人。
Certaines délégations et organisations non gouvernementales, au lieu de promouvoir la tolérance et le respect, ont détourné la conférence pour mettre en relief et stigmatiser Israël avec des accusations calomnieuses et haineuses, dénigrant ainsi le noble objectif consistant à élaborer des solutions positives et novatrices aux problèmes contemporains du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
有些代表团和非政府组织非但没有促进容忍和尊重,反而对会议加以要挟,通过和憎恨指责孤立以色列并将视其妖魔,贬低了制定积极而创新解决方案以解决当代种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行问题崇高目标。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响认同抵制,这种外来影响相应地被视对印度作一个印度教国家所具有祖传特性威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。